Думается, что хорошим подарком к 108-летию Великой Октябрьской социалистической революции может стать выявление несуразностей в самом реакционном произведении советской литературы, коим является «Собачье сердце» Булгакова.
Остановимся на одной из несуразностей, а именно на хоровом пении, которое по словам профессора Преображенского вызывает разруху. Вот как звучит этот пассаж в оригинале:
«Что такое эта ваша «разруха»? Старуха с клюкой? Ведьма, которая выбила все стекла, потушила все лампы? Да ее вовсе не существует! Что вы подразумеваете под этим словом? <…> Это вот что: если я, вместо того чтобы оперировать, каждый вечер начну у себя в квартире петь хором, у меня настанет разруха. »
Проблема только в том, что товарищи поют хором вечером, т.е. после работы, а не вместо работы. Поэтому, как верно замечает А. Серебряков в своей статье «Собачье сердце» как зеркало русской контрреволюции» :
«…какова прямая и однозначная связь между операциями, пением и разрухой? От одного пения стены не обрушатся, если, конечно, ему не аккомпанирует оркестр иерихонских труб.»
Да и читатель, скорее всего, догадывается, что именно поют хористы. Повесть написана в 1925 г., поэтому понятно, что они поют какие-то революционные песни того времени: «Интернационал», « Рабочую Марсельезу», «Варшавянку» или что-то в этом роде. Сложно себе представить пение, например, траурного марша «Вы жертвою пали» (1), исполняемого на похоронах погибших революционеров. Ведь собрание – не похороны.
Но нам, конечно же, представляется сцена из шедевра В. Бортко «Собачье сердце», где наши хористы исполняют практически похоронную с дебильным словами «Суровые годы уходят…»
Разумеется, никто до появления фильма эту глупую заунывную песню не пел, поскольку таковой просто не существовало. Но у В. Бортко не было выхода. Если бы в фильме исполнялся, например, «Интернационал» или революционный марш, терялась бы полностью комичность сцены. Поэтому Бортко в данном случае очень удачно подыгрывает Филипу Филипповичу и Булгакову.
Более того, пение, в том числе и хоровое, не только не вызывает разруху, но и, как мы знаем, «строить и жить помогает».
Конечно, можно возразить, что все это советская пропаганда, и советские песни на самом деле никакой роли не играли. Увы. Песни всегда и везде играли значительную созидательную и объединяющую роль, оказывали эмоциональное воздействие, побуждали к подвигам, особенно в революционный период.
Достаточно обратиться к Английской революции, которая вряд ли бы состоялась, если бы Кромвель не противопоставил благородным сторонникам короля религиозных до фанатизма воинов. И что делают эти воины? Да-да, поют хором псалмы и молитвы, доходя до экстаза.
«Иногда вся армия, собравшись в поле, поет псалмы часами, прекращает петь, слышит молитву, вновь начинает петь псалм, молится, позволяет тому или иному встать и молиться вслух, подхватывает молитву хором, плачет, умолкает, вновь начинает пение, и находится в таком состоянии не часами, а днями.» (2)
Речь идет об армии победителей…
С Французской революцией дело обстоит точно так же. Разумеется, псалмы никто не поет: Революция носит ярко выраженный антиклерикальный характер, но революционных песен хоть отбавляй. Одна из них стала гимном Франции. Речь идет о «Марсельезе».
Нужно сказать, что французские революционные песни довольно жестокие и беспощадные. Вот перевод припева «Марсельезы»:
«К оружию, граждане,
Постройтесь в батальоны,
Идём, идём!
Пусть нечистая кровь
Пропитает наши поля!»
Русская «Рабочая Марсельеза» избавилась от последних двух строк:
«Вставай, поднимайся, рабочий народ! Вставай на врага, люд голодный! Раздайся, клич мести народной! Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!»
Другая популярная революционная песня « Ah! ça ira » (можно перевести как «дело пойдет») призывает в припеве вешать знать на фонарях:
«Дело пойдет, дело пойдет, Повесим аристократов на фонарях! Дело пойдет, дело пойдет, Мы повесим аристократов. А после того, как мы их всех повесим, Мы им вставим лопату (солому по другой версии) в зад.»
Эту песню в 1953 г. спела знаменитая Эдит Пиаф, разумеется, без последних двух строчек…
Нельзя не процитировать третью популярную песню времен Французской революции под названием «Карманьола». (3) Эта революционная песня не только поется, но и танцуется.
Как бы расстроился Филипп Филиппович, если бы хористы еще и танцевали… (4)
Более того, повесть Булгакова написана в 1925 г., то есть 3 года спустя после окончания кровопролитнейшей и разрушительной гражданской войны, после массового голода 1921-1923 гг.
Следовательно, разруха была не в головах, а существовала совершенно объективно.
К сожалению, Булгаков не понял значение песен и пения в истории человечества вообще и в истории СССР в частности.
--------------------------------------
1. https://www.youtube.com/watch?v=c2ZYjTZBlCU&list=RDc2ZYjTZBlCU&start_radio=1
2. Пьер-Оливье Лапи «Кромвель» - Pierre-Olivier Lapie « Cromwell », Flammarion, Paris, 1949, page (cтр.) 103
3. https://www.youtube.com/watch?v=D9QVtkvN3EI&list=RDD9QVtkvN3EI&start_radio=1
4. Во Франции вышел сборник революционных песен и речей времен Великой французской революции на 3-х дисках.