Найти в Дзене
Лилла Аскеза

OH, MY DARLING CLEMENTINE

Старинная, но не забытая и любимая многими песенка "Oh My Darling Clementine". Считается народной, поэтому автора однозначно невозможно определить. Со временем добавлялись новые куплеты. В начале поётся об отце Клементин, шахтёре «сорокодевятнике». В 1849 году «золотая лихорадка» сорвала с мест общим счётом около 80 тысяч человек, которых впоследствии стали называть именно так. Уезжали целыми семьями от крайней нищеты и беспросветности за тысячи миль в необитаемые суровые земли, готовые переносить любые тяготы и лишения. Дочь шахтёра Клементин носила единственную доступную обувь, смастерённую из двух жестянок из-под селёдки с отрезанными крышками. Конвейерный способ производства получил широкое распространение позже, уже в 50-х годах. Первые изделия, которые могли оказаться в США на момент описываемых событий, были изготовлены из стали с большим содержанием примесей свинца, подрывающим здоровье при долгом хранении пищи в них. Всё хозяйство семьи шахтёров насчитывало несколько утят. Но

Старинная, но не забытая и любимая многими песенка "Oh My Darling Clementine". Считается народной, поэтому автора однозначно невозможно определить. Со временем добавлялись новые куплеты.

В начале поётся об отце Клементин, шахтёре «сорокодевятнике». В 1849 году «золотая лихорадка» сорвала с мест общим счётом около 80 тысяч человек, которых впоследствии стали называть именно так.

Уезжали целыми семьями от крайней нищеты и беспросветности за тысячи миль в необитаемые суровые земли, готовые переносить любые тяготы и лишения.

Дочь шахтёра Клементин носила единственную доступную обувь, смастерённую из двух жестянок из-под селёдки с отрезанными крышками. Конвейерный способ производства получил широкое распространение позже, уже в 50-х годах. Первые изделия, которые могли оказаться в США на момент описываемых событий, были изготовлены из стали с большим содержанием примесей свинца, подрывающим здоровье при долгом хранении пищи в них.

Всё хозяйство семьи шахтёров насчитывало несколько утят. Но это более это похоже на сюжетную выдумку для пояснения, почему девушка приблизилась к воде. Молодой паренёк, неравнодушный к Клементин, увидел, как она поскользнулась в своей жестяной обувке, упала в стремнину и начала захлёбываться. Он не смог ничем ей помочь, с отчаяньем и горечью наблюдая, как она тонет.

Со Средних веков основное население Европы избегало воды как средства для мытья, не говоря уже о купании, поскольку церковь полагала последнее греховным времяпревождением. Как и в более поздние времена вплоть до начала предыдущего столетия мало кто практиковал навыки свободно держаться на плаву. Моряки составляли незначительную часть, кто мог теоретически научиться плавать. Рассекающие водную гладь легко и непринуждённо плавающие спортивным стилем пираты с острова на остров в фильмах – несостоятельные современные представления о тех временах и нравах. Стоит упомянуть, что из знаменитого Алькатраса достоверно известно лишь об одном удачном побеге морем. Но он был совершён на плоту. С каторги из Французской Гвианы, что на острове Дьявола, за полтора столетия из 70 тысяч заключённых лишь двоим удалось, опять-таки, с помощью подручных средств добраться до суши. Попыток было гораздо больше, но все они оканчивались печально утоплением беглецов, записанных в пропавших без вести. А из замка Иф за сотни лет не зафиксированно ни одной удавшейся попытки сбежать по морю, кроме счастливчика Эдмона Дантеса, которому по уважительной причине очень было надо.

В последнем куплете скорая утрата памяти о Клементин наутро в объятьях её младшей сестры звучит издёвкой. Не стоит спешить осуждать молодого человека.

Моё видение и понимание не всегда совпадает с общепринятым, как и этой, казалось бы, незатейливой песенки с неожиданным забавно-гротескным финалом в последних строках.

Долгие месяцы каторжной работы впроголодь неотвратимо и определённо быстро подрывают здоровье. И сама жизнь шахтёра полна смертельных опасностей. Она так же скоротечна, сколь и безрадостна. Короткие мгновения забвения с любимым человеком являлись одними из немногих светлых моментов в постоянном тягостном труде в поисках золота. Младшая сестра Клементин, в свою очередь, очевидно обречена на неизбежную голодную смерть, потеряв и старшую сестру и отца, своих единственных кормильцев. Оставшийся выход – зарабатывать на еду своим юным неопытным телом, лишь ненадолго продлив мучения на месяцы, с большой долей вероятности умерев впоследствии от болезней или побоев. Безутешный парень отважно взвалил на себя заботу о ней, подарив ей надежду выжить. По крайней мере, вызывает уважение его решение спасти младшую сестру, взяв над ней покровительство. Особенно учитывая, какую тяжёлую ношу он готов нести, когда каждый кусок кукурузной лепёшки пополам с ячменём на счету. Очень вероятно, он таким образом пытался сохранить память о своей любви к Клементин и отдать ей последний долг в раскаянье, что не смог спасти её.

Эта песня - смех сквозь слёзы, где живописные и одновременно ироничные строки, оканчивающиеся трагическим финалом, вызывают и улыбку и глубокую грусть. Но вместе с тем - это гимн любви в продолжающейся жизни.

.............................................................................................................................

chorus:

Oh, my darling, oh my darling

Oh, my darling Clementine

Thou art lost and gone forever,

Dreadful sorry, Clementine

…………………………………….

In a cavern, in a canyon

Excavating for a mine

Dwelt a miner, forty-niner

And his daughter Clementine

…………………………………….

Light she was and like a  fairy

And her shoes were number nine.

Herring boxes without topses

Sandals were for Clementine

…………………………………….

Drove she ducklings to the water

Every morning just at nine.

Hit her foot against a splinter,

Fell into the foaming brine

…………………………………….

Ruby lips above the water,

Blowing bubbles soft and fine,

But alas, I was no swimmer,

So I lost my Clementine

…………………………………….

Now you, scouts, may learn the moral

Of this little tale of mine

Artificial respiration

Would have saved my Clementine

……………………………………

Then the miner, forty-niner

Soon began to peak and pine,

Thought he oughta join his daughter.

Now he’s with his Clementine

……………………………………..

There’s a churchyard on a hillside

Where the flowers grow and twine,

there grow roses ‘mongst the posies

Fertilized by Clementine

……………………………………..

In my dreams she still doth haunt me

Robed in garments soaked in brine;

Though in life I used to hug her,

Now she’s dead, I draw the line

……………………………………..

How I missed her, how I missed her,

How I missed my Clementine

But I kissed her little sister

And forgot my Clementine

(Перевод Evangelina ©)

припев:

Дорогая, дорогая,

Дорогая Клементин,

Потерял тебя навеки,

Ах, как жаль мне, Клементин

…………………………………..

Насыпая в тачку камень

Поднимаясь из глубин,

Жил простой шахтёр в каньоне,

И с ним дочка Клементин

…………………………………..

И была она как фея.

Башмачки – размер один.

Как сандалии носила

Две жестянки от сардин

…………………………………..

Ровно в девять отводила

Семь утят на водопой.

Но, споткнувшись, угодила

Прямо в омут головой

…………………………………..

Пузыри в воде, как вишни.

Ротик алый, как рубин…

Был пловец я никудышный,

Потерял я Клементин

…………………………………..

Так скажу я вам, ребята,

Не хватило ей чуток.

Просто нужен был всего-то

Ей лишь воздуха глоток.

…………………………………..

Тот шахтёр был безутешен,

На глазах сгорел свечой.

И прилёг в земле он грешной

К Клементин своей родной

…………………………………..

На холме стоит церквушка

Круглый год она в цветах.

Удобрением им служит

Клементин холодный прах.

…………………………………..

Вся намокшая в обносках

Мне является во сне.

Но теперь не то, что прежде.

Не обнять её, уж, мне

…………………………………..

Как страдал я, обнимая

Её младшую сестру.

И целуя, позабыл о

Клементин я поутру

В тональности G

Verse:
In a (
G)cavern, in a canyon
Excavating for a (
D)mine,
Dwelt a (
D7)miner, forty-(G)niner
And his (
D7)daughter, Clemen(G)tine

Chorus:
Oh my (
G)darling, oh my darling
Oh my darling, Clemen(
D)tine,
You are (
D7)lost and gone for(G)ever
Dreadful (
D7)sorry, Clemen(G)tine

В тональности Ля

Verse:
In a (
A)cavern, in a canyon
Excavating for a (
E)mine,
Dwelt a (
E7)miner, forty-(A)niner
And his (
E7)daughter, Clemen(A)tine

Chorus:
Oh my (
A)darling, oh my darling
Oh my darling, Clemen(
E)tine,
You are (
E7)lost and gone for(A)ever
Dreadful (
E7)sorry, Clemen(A)tine

Так как повествование ведётся от лица молодого героя, резонно выбрать именно мужской голос исполнителя. Вашему вниманию предлагается клип с последовательным исполнением женским и мужским вокалом с стиле кантри, что вполне соответствует духу и содержанию песни в быстром ритме. В переводе совмещается чередование женской (ударение на предпоследнем слоге) и мужской рифмы (ударение на последнем слоге) последовательно. Мужская рифма придает стихотворению энергичность, а женская усиливает мелодичность, добавляет выразительность. Этот фактор позволяет исполнять песню под мужской и женский голос с различными вариациями темпа и ритмики, в зависимости от музыкальных предпочтений и даже сиюминутного настроения.

Женский партия замечательна гармоничной подпевкой и красивым переходом между куплетами. Слегка аффектированный надрыв и полное погружение в развивающиеся события только добавляют живости и экспрессии.

Мужская партия исполняет полную версию песенки. В более стремительном концептуальном ритме. Поскольку повествование ведётся как бы от лица, имеющего основания быть более вовлечённым в произошедшее, манера исполнения несколько отстранённая, подчёркивающая смирение с затаённой непреходящей печалью и безмерной грустью от потери любимого человека.

Oh My Darling Clementine (Evangelina)

ссылка на статью с клипами

Лилла Аскеза ©

(ссылка на канал https://dzen.ru/id/69120c76969a54058739b32b обязательна)