Найти в Дзене

Ведьмак 3: Маскарад Часть 3

Приветствую всех любителей Мира Ведьмака!

Продолжаем обзор игры «The Witcher 3: Wild Hunt», с предыдущими публикациями по этой теме можно ознакомиться в подборке «The Witcher 3: Wild Hunt».

*******

«Природа каждому оружие дала:

Орлу горбатый клюв и мощные крыла,

Быку его рога, коню его копыта,

У зайца быстрый бег, гадюка ядовита,

Отравлен зуб её. У рыбы плавники,

И, наконец, у льва есть когти и клыки.

В мужчину мудрый ум она вселить умела,

Для женщин мудрости Природа не имела

И, исчерпав на нас могущество своё,

Дала им красоту не меч и не копьё.

Пред женской красотой мы все бессильны стали.

Она сильней богов, людей, огня и стали».

Пьер де Ронсар

-2

Около полудня Геральт с большим свёртком под мышкой покинул мастерскую Элихаля. Экзотичный эльф и вправду оказался мастером своего дела. Сняв мерки, за полтора часа он так подогнал костюм под нестандартную фигуру ведьмака, что придирчивый заказчик, которому всегда что-то жало в штатской одежде, не ощутил от обновы абсолютно никакого дискомфорта. Здесь же он купил маску лисы для Трисс, а для себя, не мудрствуя, выбрал маску волка.

С покупками Геральт направился в «Шалфей и розмарин», где уже несколько дней занимал небольшую комнату для свиданий на втором этаже, которую Лютик с Присциллой любезно привели в порядок и обставили более-менее приличной мебелью, сделав пригодной для жилья.

Каждое утро он ходил в доки, надеясь найти попутный корабль, идущий на архипелаг, и пока безрезультатно. С началом войны скеллигские пираты активизировались, совершая дерзкие набеги на прибрежные поселения сателлитов Нильфгаарда: Метинны, Мехта и Эббинга, попутно беря на абордаж всё, что случайно подвернётся в прибрежных водах Цинтры. Поэтому капитаны торговых кораблей, направляющихся на Юг, не желая подвергать команду и свой корабль опасности, обходят острова стороной. Вынужденное ожидание затянулось, и Геральт с благодарностью воспользовался гостеприимством друзей.

Следует заметить, что, несмотря на тонкую душевную организацию, Присцилла оказалась весьма практичной и деятельной натурой. Именно её стараниями мечты Лютика о превращении бывшего борделя в кабаре начали наконец претворяться в действительность. Злачное заведение, пользующееся ранее дурной репутацией, постепенно обретало новую жизнь. Здание было очищено от рухляди и мусора, вымыто и выдраено до блеска, а на взятый в банке Вивальди выгодный кредит начат ремонт кровли наружной галереи и главного зала.

В своей комнате ведьмак принял горячую ванну, тщательно побрился, надел новый дублет, перевязь с мечами и, прихватив с собой маски, отправился к Трисс.

Хозяева квартиры, завидев в дверях знакомого ведьмака, больше ради приличия, нежели по обязанности, опять поворчали, пропуская его наверх.

Поднимаясь по лестнице Геральт уловил витающий в воздухе нежный букет ароматов розы, жасмина и ванили - любимых духов Трисс, которая, придирчиво оглядывая себя со всех сторон, поправляла перед зеркалом причёску. Заслышав скрип ступеней позади, она обернулась.

Ведьмак застыл как вкопанный и обомлел: чародейка была великолепна. Открытое платье со шнуровкой по бокам из переливающегося, тёмно-зелёного дорогого офирского муара, расшитого растительным орнаментом и украшенного вертикальными линиями жемчуга, эффектно подчёркивало изящность знаменитой двадцатидвухдюймовой талии. Длинные, по локоть, перчатки-митенки без пальцев, цвета сочного индиго, идеально гармонировали с отделкой подола. Небольшие жемчужные серёжки и скромный амулет на шее, сдержано дополняли наряд, не отвлекая внимание от естественных прелестей, дарованных чародейке природой. Огни свечей весёлыми искорками отражались в глазах чародейки, чувственно блестели на влажных губах и нежно розовели на покрытых нежным пушком щёчках.

Но как ни роскошно было платье, не оно так поразило ведьмака: за свою жизнь он повидал немало красивых дамских нарядов. Трисс прекрасно видела, куда он так жадно смотрит и торжествующе наслаждалась реакцией. А Геральт не верил своим глазам.

Страшные, уродливые шрамы на груди чародейки – неизгладимые отметины испепеляющего магического огня Содденского Холма, грубые рубцы, память о которых ещё хранили его пальцы, и которые чародейка стеснительно прятала под закрытой одеждой, бесследно исчезли.

-4

Он понимал, что это всего лишь иллюзия, оптический обман, но обман высшего качества, который, как он слышал, даже на ощупь не отличить от яви. Видимо, среди чародеев, опекаемых Трисс, есть настоящий мастер иллюзии, который постарался специально для этого случая. Всё выглядело настолько натурально, что, опасаясь быть неправильно понятым, Геральт с трудом подавил невольно возникшее желание прикоснуться и ощутить тепло и гладкость её кожи.

Насладившись смущением и растерянным видом ведьмака, чародейка разрядила пикантность ситуации игривой шуткой.

Геральт Понял, что Трисс по лицу прочитала все его мысли как в открытой книге и, сетуя на свою несдержанность, неуклюже перешёл к делу, ради которого было потрачено столько денег и магии.

«Ошибаешься, детка. Альберт лишь приманка, чтобы выловить добычу покрупнее. – подумал Геральт, вновь вернув себе способность ясно мыслить. – Раз Охотники в курсе, что Игрид Вегельбуд спасает сынка, как не воспользоваться таким удобным случаем, чтобы, поймав в сеть желанную «золотую рыбку», разом лишить возможности улизнуть от костра инквизиции всех скрывающихся чародеев Новиграда.

Мы, конечно поможем, сразив наповал красотой:

Ибо я, как умелый ведьмак, здесь на кой.

А шпионы при этом,

Не узнают её по особым приметам.

Ух ты, да я, похоже, как Лютик, стихами думать начинаю! Не к добру это!.. »

Судя по времени, бал у Вегельбудов уже начался, и следовало поторопиться, но показываться в таком наряде на улицах Обрезков было сущим безумием. К большому неудовольствию ведьмака, пришлось использовать телепортацию. Трисс подошла вплотную, прижалась к нему и произнесла заклинание. Вдохнув знакомый, волнующий аромат волос чародейки, Геральт закрыл глаза и леденящий душу холод портала поглотил их.

*******

Вряд ли, кто-либо из опаздывающих на бал гостей обратил внимание на небольшую алую вспышку телепорта, коротко блеснувшую неподалёку от загородного поместья Вегельбудов, которое, переливаясь яркими огнями озаряло всю ближайшую окрестность. Вскоре, нарядная пара в масках лисы и волка поднялась по длинной, освещённой разноцветными фонарями лестнице и предъявила приглашение начальнику караула у ворот.

Спорить со служивым человеком, себе дороже и ведьмак сдал перевязь с мечами капитану. Конечно, без них он всегда ощущал себя неуютно, но правила, есть правила, и распространяются они на всех, а, следовательно, на маскараде безоружными окажутся и возможные неприятели, что вполне устраивало.

Уладив необходимые формальности, они прошли на внутренний двор поместья и по освещённой факелами аллее, заполненной гуляющими гостями, направились ко внутренним воротам, ведущим на верхний двор, где собственно и проходил сам приём.

Неожиданно, какой-то уже изрядно набравшийся субъект в маске преградил им путь, развязно пристав к чародейке.

Ведьмак заметил, как недобро сверкнули гневом глаза сквозь прорези маски и пунцовый румянец залил щёки его спутницы. В других обстоятельствах, она не осталась бы в долгу, но сейчас привлекать к себе излишнее внимание было опасно и чародейка, лишь возмущённо тряхнув головой, обошла наглеца стороной. Однако Геральт не мог поступить так же. Он сделал быстрый шаг вперёд, и по-приятельски приобняв распоясавшего хама, коротко и сильно ударил под дых, вложив в кулак всё, что не сказал вслух. Подхватил, обмякшего грубияна, и словно тряпичную куклу с выпученными глазами и разинутым ртом, усадил на газон под деревом. Участливо похлопал по плечу и украдкой огляделся вокруг. Инцидент прошёл почти незаметно для окружающих. Немногочисленные свидетели, видевшие произошедшее со стороны, были уверены, что седой милсдарь в маске волка, участливо помог захмелевшему гостю присесть и отдышаться на свежем воздухе.

Ведьмак догнал ожидающую неподалёку чародейку, которая едва сдерживалась от смеха, наблюдая за этим спектаклем. Она одарила своего спутника благодарной улыбкой, взяла под руку, и прекрасная пара продолжила своё шествие по аллее.

На площадке у самых ворот Трисс остановилась, и окликнула мужчину в маске с длинным птичьим клювом, задумчиво стоящего у балюстрады. Похоже, это был её знакомый и, Геральт предпочёл не вмешиваться в разговор.

«Оказывается, не все чародеи доверяют малышке, – Геральт заметил, как неприятно задели Трисс слова, сказанные Моритцом, – и это понятно, ведь многие из них гораздо старше и до сих пор считают её милой, но недостаточно неопытной девочкой. Она должна когда-то понять, что не получится быть для всех удобной и приятной. Таким образом авторитет не заработать. Уверенность в себе, последовательность в поступках, настойчивость в достижении цели – вот что вызывает доверие и привлекает внимание. Не нужно оглядываться по сторонам, ожидая чьего-то одобрения, делай то, что решила, добейся успеха, и уважение придёт».

«Какое мне дело до этого господина и их отношений? - убеждал себя он, глядя на расстроенное лицо чародейки, - неужто ревность проснулась?.. Она девочка взрослая, в данный момент свободная: мало ли, что было между ними. А вот то, что он теперь знает о присутствии на приёме Трисс, нехорошо. Нужно быть начеку, таких наблюдательных здесь может оказаться немало».

Геральт открыл калитку ворот и они оказались на внутреннем дворе.

Трисс: О! Давай посмотрим, что здесь!..
Трисс: О! Давай посмотрим, что здесь!..

Заметив возбужденный взгляд чародейки, нетерпеливо осматривающейся вокруг, Геральт взял инициативу в свои руки: «Бал балом, но мы сюда не за этим пришли, и первым делом следует поговорить с Ингрид Вегельбуд». Он узнал у стоявшего на входе лакея, где можно найти хозяйку дома, чтобы засвидетельствовать своё почтение.

Ингрид была занята гостями, но издалека заметив маску лисы, немедленно откланялась и подошла к ним.

Внешне графиня выглядела спокойной, и, решив, что со светским политесом покончено, Геральт спросил её о том, что наиболее интересовало сейчас.

«Похоже, что в этой семье, мать Альберта, самый здравомыслящий человек, – прагматично подумал ведьмак, – а материнская любовь способна на многое, особенно, если при этом подкреплена большими деньгами. Трисс несказанно повезло вытащить из колоды Удачи такой крупный козырь, и теперь, кровь из носу, его нужно непременно использовать».

«Браво, девочка!.. Вот речь настоящего лидера!.. В этом деле ты – главная, и никто не должен ставить свои условия и вмешиваться», – Геральт одобрительно посмотрел на компаньонку и решил, что пора найти среди гостей сам объект спасения.

«Ого, да эта милая лисичка готова укусить!.. Так держать, детка! Острые зубки тебе ещё не раз придётся пустить в ход, чтобы добраться до места главы будущего Капитула".

Графиня ушла к гостям, предоставив ведьмаку и чародейке полную свободу действий. Однако, найти маску пантеры в феерической людской круговерти маскарада оказалось непростой задачей.

Двор поместья был огромен, и, казалось, что вся аристократия Новиграда собралась на этом поистине шикарном приёме. Трисс нисколько не преувеличивала, восторженно рассказывая о балах, которые устраивают Вегельбуды. Маскарад действительно поражал своим великолепием. Здесь было продумано всё, чтобы максимально удовлетворить самые разнообразные вкусы и желания гостей.

Основное сосредоточие праздника находилось в центре двора вокруг большого, двухъярусного фонтана, где нарядно одетая публика хаотично фланировала между ним и столами, заполненными разнообразными десертами и закусками. Меж гостями ловко лавировали слуги с подносами, предлагая всем желающим изысканные вина из графских подвалов. Геральт взял два кубка с превосходным Сансретур Пино Нуар и передал один своей спутнице, ибо воздержание, которое стоически переносила Трисс, с того момента, как они вошли сюда, явно стоило чародейке просто адских мук. Теперь они ничем не выделялись на общем фоне гуляющей толпы и можно было приступать в поиску Альберта.

Постояв недолго у стола, где заядлые картёжники азартно играли в гвинт, на специально организованном для них турнире, они решительно нырнули в пестрое, блистающее дорогими украшениями, изящными нарядами и затейливыми масками людское море, бурлящее вокруг фонтана.

На импровизированной рядом сцене музыканты играли весёлые мелодии, под которые полуобнажённые девушки из Пассифлоры, призывно покачивая бёдрами, танцевали, приглашая присоединиться к ним созревших для этого занятия зрителей. Несколько раз безрезультатно просеяв массу танцующих и дефилирующих туда-сюда гостей, ведьмак и чародейка взяли паузу. Беспрестанное мелькание перед глазами масок, шум толпы, возбуждённые возгласы, смех и громкая музыка начали раздражать Геральта.

В отличие от ведьмака, Трисс чувствовала себя в этом праздничном водовороте как рыба в воде. Она быстро осушила первый бокал и уже завладела другим. Словно яркая бабочка, собирающая нектар на цветущем лугу, чародейка грациозно переходила от стола к столу, пробуя все, что прельщало взор. Геральт с опаской поглядывал на знаменитую талию напарницы, гадая, где всё это помещается в ней, однако несмотря ни что, крепко стянутая шнуровкой платья, гордость Трисс ни на дюйм не сдавала своих позиций.

Дразнящие обоняние запахи всевозможных колбас, копчений, сыров, в изобилии приготовленные для любителей чревоугодия, и протестующий глас желудка напомнили, что обед в дневных заботах был пропущен, и, последовав примеру чародейки, ведьмак, отведал ароматной запечённой свинины только что приготовленной на огне.

Облизывая пальцы, чтобы не заляпать горячим жиром новый дублет, Геральт бдительно поглядывал по сторонам на случай проявления подозрительного внимания к своей беззаботно расслабившейся спутнице. Но пока, ничего кроме завистливых женских взглядов устремлённых на её платье и нескромных мужских, оценивающих то, что это платье не скрывало, он не приметил. В который раз, непроизвольно задержав взгляд на обнажённых плечах Трисс, ведьмак с благодарностью подумал о том, кто наложил иллюзию. Ни один шпик не заподозрит в этой обольстительно красивой молодой женщине, аппетитно ощипывающей гроздь янтарного винограда, опасную чародейку находящуюся в розыске.

Тем временем неумолимо приближалась полночь и, перекусив, охотники на пантеру, с новыми силами возобновили поиски Альберта.

Осматривая ближайшие подходы к фонтану, они заглянули внутрь шатра, установленного в боковой аллее на случай непогоды. Сына Ингрид там не оказалось, зато их ожидал неожиданный сюрприз. В дальнем углу палатки, возле длинного стола, поглощая закуски стоял Сигизмунд Дийкстра.

-19

На нём была маска свиньи, но Геральт безошибочно узнал в массивной туше, обтянутой золотисто-песочным кафтаном, бывшего шефа реданской разведки. Раскрывать присутствие было нежелательно. Вряд ли маски или иллюзия помогут укрыться от проницательного взгляда Сиги, и ведьмак молча коснулся локтя чародейки, кивнув головой в сторону выхода. Узнав Дийкстру, она кинула полный сожаления взгляд на ломящийся от снеди стол, и потихоньку вышла наружу.

*******

(Если всё-таки подойти к Дийкстре, можно услышать следующий, полный иронии и сарказма диалог:

В любом случае этот диалог ни на что в игре не влияет. Независимо от того состоится он или нет, в нужный момент Дийкстра со своими людьми обязательно появится в порту, чтобы помочь Трисс и Геральту отбиться от Охотников. Но каким образом Сиги узнал о планах чародейки никак не поясняется. Поэтому, на мой взгляд, чтобы закрыть этот сюжетный пробел, диалог явно требует дополнения. Например, следующим образом:

Геральт: – Сиги, вот тебе и раз.
Дийкстра: – Геральт! Холера, как ты меня узнал?
Геральт: – По маске.
Дийкстра: – Ха-ха-ха, идеальная маска, а? Можно её снять, и никто не заметит разницы. Да и ты, хоть маску зайчика нацепи, всё равно останешься белым волком… Знаешь, Геральт, я не слишком люблю встречаться с тобой на приёмах. У меня сразу начинает ломить кости - как в непогоду.
Трисс: – Привет, Ройвен.
Дийкстра: – Глядите, моя любимая компаньонка. А вот тебя, милая, просто не узнать! Какая идеальная маскировка!.. Может поделишься рецептом перевоплощения? Мне как профессионалу жутко любопытно... Что это ты не спасаешь мир, у тебя сегодня выходной?... И правильно, иногда необходимо отдохнуть и отвлечься от своих обязанностей! Какой роскошный праздник и стол прекрасный, ты не находишь? В отличие от чародейских посиделок, всё так вкусно, обильно, и, главное - никаких иллюзий!.. Ха-ха-ха!.. Однако, сдаётся мне, вы тут не только за этим появились?
Геральт: – Это тебя не касается, Сиги.
Дийкстра: – Ха-ха-ха… Не напрягайся, Геральт! В любом случае, я на вашей стороне… (Обращаясь к Трисс) Ведь мы – компаньоны, не так ли, госпожа Меригольд? Вы оказали мне услугу, так что, если потребуется помощь - моя или моих людей, дайте знать.
Дийкстра:
– Ну хорошо, пошутили, посмеялись. Но я вижу, что вы спешите. Приятного вечера... и удачи!

Ещё раз просеяв толпу возле фонтана, они переместились в дальнюю часть парка, куда пары и небольшие компании уединялись пообщаться и отдохнуть от праздничного шума и суеты.

(продолжение следует)

Ведьмак 3: Маскарад Часть1
Ведьмакус фанатикус9 ноября