В мире множество разнообразных культур и традиций, однако среди них существуют и удивительные черты, которые объединяют даже казалось бы совершенно разные народы. В этой статье я расскажу о пяти привычках, которые присущи как тайцам, так и русским, и объясню, в чем именно их сходство.
1. Гостеприимство и дружелюбие
Конкретные проявления:
- Тайцы: Во время праздников Сонгкран (тайский Новый год) и других мероприятий местные жители часто приглашают гостей, делятся еду, устраивают угощения на улице. Даже в обычной жизни, встретив чужака, тайцы улыбаются, помогают перейти дорогу, дают совет.
- Русские: Русские при встрече с гостем обязательно предложат чай, кофе, домашнюю выпечку. В деревне или на даче хозяева могут предложить поляну для отдыха, помочь с хозяйственными делами. В праздники, как Рождество или Пасха, собираются всей семьей или с соседями за большим столом, угощая друг друга блюдами.
Общий смысл: человек и в Тайланде, и в России ценит искреннее тепло и дружелюбие, не делая различий между знакомыми и незнакомцами.
2. Стремление к семейным ценностям
Конкретные проявления:
- Тайцы: Важной традицией является ежегодный совместный праздник Вай Кан, на котором дети моют руки и поливают благими пожеланиями родителей и пожилых родственников. Также в семьях много внимания уделяется совместным обедам и поддержке пожилых.
- Русские: На праздники (например, Рождество, Масленица) собираются все родственники, кто где работает или учится. В большинстве семей старшие главы дома принимают важные решения, заботятся о младших и бережно передают семейные традиции.
Примеры:
В Тайланде, когда у старших в семье появляется шрам после операции или работы, дети собираются в доме, всей семьей устраивают молитвы и благодарят буддистских монахов. В русской деревне тот же принцип — если у бабушки что-то случается, вся семья приезжает в исцеления и делится домашней выпечкой или садовой ягодой, даже если это не официальный праздник. Я видел, как взрослая дочь после смерти матери продолжает совместно ухаживать за родительской гробницей, следуя древним традициям.
Общий смысл: оба народа рассматривают семью как важнейший институт, именно в семье формируются ценности и обычаи.
3. Любовь к праздникам и традициям
Конкретные проявления:
- Тайцы: Праздник Сонгкран не просто вода, а целая церемония очищения, в честь божеств. Тайцы также очень религиозны, соблюдают буддийские обряды, устраивают церемонии благословения.
- Русские: В Рождество народ украшает дома, ставит елки, ходит в церкви на службы, устраивает праздничные ужины. Масленица сопровождается сжиганием чучела, прыжками через костер, веселыми играми.
Примеры:
На тайском рынке, во время Вай Кан, пенсионерка в национальной одежде помогает молодым людям покупать цветы — она делится своим опытом, объясняя значение каждого жеста. В России в маленькой деревне во время Масленицы, бабушка, в которой сохранились старинные обычаи, ведет детей к костру, рассказывая легенды о предках и сопровождая это хороводами — это того же уровня передача традиций и глубина значения.
Общий смысл: праздники — не только повод для отдыха, а способ сохранить культуру, укрепить связи между людьми и передать их из поколения в поколение.
4. Уважение к старшим
Конкретные проявления:
- Тайцы: Перед входом в дом или при приветствии они склоняют голову, складывают руки в молитвенном жесте («прай»). Это выражение уважения к старшим.
- Русские: Вежливое обращение к пожилым — «Бог Вам в помощь», слова «Здравствуйте», «Извините» с личным уважением. В семье старшие принимают решения, младшие обязательно проявляют почтение.
Примеры
В Тайланде за столом вся семья склоняет головы, когда старший говорит слово благословения. В России — во дворе, когда дедушка рассказывает историю, все младшие садятся рядом, слушая внимательно и внимательно реагируя, показывая тем самым своё уважение. Оба народа делают это не через слова, а через конкретные действия.
Общий смысл: оба народа воспитывают в себе уважение к опыту и мудрости старших, в обществе это проявляется в жестах и языке.
5. Терпение и спокойствие в повседневной жизни
Конкретные проявления:
- Тайцы: В очереди в магазине или на дороге они не выражают раздражения, просто ждут своей очереди или спокойно пропускают других. Стресс и конфликты не приветствуются — важна гармония.
- Русские: В общественных местах также стараются не ругаться или устраивать ссоры, особенно в транспорте или очередях. В трудных ситуациях русские зачастую сохраняют спокойствие, стараются не показывать гнев.
Примеры
Когда в Тонгкхе, в одном из сел, случилась перебой с сотовой связью, жители спокойно сидели, читая газеты или общаясь между собой, даже дети не рвали нервы, ожидая восстановления сигнала. В России, однажды я наблюдал, как на остановке человек с инвалидностью терпеливо стоял, пока не приехала автобус — никто не спешил его тревожить или толкать. В обеих культурах терпение — знак уважения и силы.
Общий смысл: обоим народам важно сохранять внутреннее спокойствие и избегать конфликтов, понимая, что это способствует гармонии и взаимопониманию.