Найти в Дзене
KRD93.RU

Как по-немецки идите отсюда

Как сказать «идите отсюда» по-немецки: 7 вариантов для разных ситуаций «Я стояла на парковке у супермаркета, а ко мне подошел незнакомец с навязчивыми вопросами. По-английски я знала, что сказать, а по-немецки застыла в ступоре. В голове вертелось только ‘gehen Sie weg’, но звучало это как-то неубедительно…» — именно так многие русскоязычные иммигранты описывают момент, когда нужно вежливо, но твердо попросить кого-то отстать. Если вы тоже хоть раз терялись в подобной ситуации, эта шпаргалка за 5 минут научит вас правильно говорить «идите отсюда» на немецком — без грубости, но с нужной долей строгости. Прямой перевод «идите отсюда» как «gehen Sie von hier» — одна из самых частых ошибок начинающих. Немцы так не говорят! Этот вариант звучит неестественно и выдает иностранца. В немецком языке существуют устоявшиеся фразы для разных ситуаций — от вежливых просьб до резких требований. Запомните: в немецкой культуре ценятся четкие границы и ясность. Вежливо, но твердо попросить человека отой
Оглавление

Как сказать «идите отсюда» по-немецки: 7 вариантов для разных ситуаций

🚨 «Идите отсюда» по-немецки: 7 фраз, которые спасут в стрессовых ситуациях (и когда их применять)

«Я стояла на парковке у супермаркета, а ко мне подошел незнакомец с навязчивыми вопросами. По-английски я знала, что сказать, а по-немецки застыла в ступоре. В голове вертелось только ‘gehen Sie weg’, но звучало это как-то неубедительно…» — именно так многие русскоязычные иммигранты описывают момент, когда нужно вежливо, но твердо попросить кого-то отстать. Если вы тоже хоть раз терялись в подобной ситуации, эта шпаргалка за 5 минут научит вас правильно говорить «идите отсюда» на немецком — без грубости, но с нужной долей строгости.

Почему нельзя просто перевести дословно

Прямой перевод «идите отсюда» как «gehen Sie von hier» — одна из самых частых ошибок начинающих. Немцы так не говорят! Этот вариант звучит неестественно и выдает иностранца. В немецком языке существуют устоявшиеся фразы для разных ситуаций — от вежливых просьб до резких требований.

Запомните: в немецкой культуре ценятся четкие границы и ясность. Вежливо, но твердо попросить человека отойти — это нормально, а вот грубость без причины воспринимается крайне негативно.

7 вариантов «идите отсюда» для разных ситуаций

1. Вежливая просьба уйти (для публичных мест)

Könnten Sie bitte etwas Abstand halten? — «Не могли бы вы соблюсти некоторую дистанцию?»

Идеально подходит для ситуаций в очереди, общественном транспорте, когда кто-то стоит слишком близко. Фраза вежливая, но четко обозначает ваши границы.

2. Нейтрально-строгое требование

Bitte lassen Sie mich alleine. — «Пожалуйста, оставьте меня одного.»

Работает в большинстве ситуаций — от навязчивых уличных промоутеров до слишком разговорчивых незнакомцев в кафе.

3. Четкое указание (для работы с клиентами)

Dieser Bereich ist nicht für Besucher zugänglich. — «Эта зона не предназначена для посетителей.»

Профессиональный вариант для рабочих ситуаций, когда нужно указать человеку на его место без конфликта.

4. Срочное требование покинуть помещение

Sie müssen diesen Raum sofort verlassen. — «Вы должны немедленно покинуть это помещение.»

Используется в экстренных ситуациях или когда кто-то нарушает правила учреждения. Звучит официально и не допускает возражений.

5. Разговорный вариант для неформальной ситуации

Lass mich bitte in Ruhe. — «Оставь меня, пожалуйста, в покое.»

Подходит для общения с знакомыми или в неформальной обстановке. На «Sie»-форме будет звучать как Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

6. Резкий, но не грубый вариант

Verschwinden Sie! — «Исчезните!»

Уже более резкий вариант, который следует использовать только в случае явной угрозы или когда вежливые просьбы не работают.

7. Ультимативное требование

Hauen Sie ab! — «Убирайтесь!»

Самый резкий вариант из приемлемых. Эквивалент русского «пошли вон!» Используйте только в крайних случаях, когда нужно немедленно прекратить общение.

Таблица-шпаргалка: какая фраза для какой ситуации

Ситуация Рекомендуемая фраза Уровень строгости Культурный нюанс Кто-то стоит слишком близко в очереди Könnten Sie bitte etwas Abstand halten? Вежливый Немцы ценят личное пространство, такая просьба воспримется нормально Навязчивый промоутер на улице Bitte lassen Sie mich alleine Нейтральный Прямота ценится больше, чем вежливое избегание контакта Незнакомец в подъезде вашего дома Dieser Bereich ist nicht für Besucher zugänglich Официальный Ссылка на правила снимает с вас личную ответственность за отказ Очевидная угроза безопасности Verschwinden Sie! Жесткий Используйте только при реальной опасности — немцы не любят грубость без причины

Что говорят носители: культурные инсайты

Немецкий менталитет в одной фразе: «Кlarheit geht vor Höflichkeit» — «Ясность важнее вежливости». Это объясняет, почему прямые просьбы в Германии работают лучше, чем завуалированные намеки.

Лайфхак от немца: «Если вы хотите, чтобы вас точно поняли и восприняли серьезно, начните фразу с ‘Entschuldigung’ (извините), затем четко сформулируйте просьбу. Например: ‘Entschuldigung, ich möchte alleine sein’ — ‘Извините, я хочу побыть один’.»

Чего говорить НЕ стоит: частые ошибки

  • Geh weg! — слишком грубо, звучит как обращение к собаке
  • Verpiss dich! — крайне нецензурный вариант, используйте только в случае физической угрозы
  • Gehen Sie von hier — дословный перевод, который выдаст в вас иностранца

Практикум: разбор стрессовых сценариев

Сценарий 1: Вам нахамили — как ответить?

Вместо грубости в ответ используйте: «So werden wir nicht miteinander reden» — «Так мы разговаривать не будем». Это культурно приемлемый способ остановить хамство.

Сценарий 2: Человек не понимает вежливых просьб

Переходите на официальный тон: «Ich muss Sie jetzt bitten, mich zu verlassen» — «Я должен попросить вас сейчас меня покинуть».

Сценарий 3: Нужно защитить свое пространство в общественном месте

Скажите: «Ich habe hier meinen Platz bezahlt und möchte ungestört bleiben» — «Я заплатил за свое место здесь и хочу остаться без помех».

Мини-тест: проверьте свое понимание

Ситуация: В библиотеке к вам подсаживается незнакомец и начинает громко разговаривать. Какая фраза будет наиболее уместной?

  1. Hau ab! (Убирайся!)
  2. Könnten Sie bitte leiser sein oder einen anderen Platz suchen? (Не могли бы вы говорить тише или найти другое место?)
  3. Schnauze! (Заткнись!)

Правильный ответ: вариант 2. Первый слишком груб для начала общения, третий — откровенно хамский. Второй вариант вежлив, но четко обозначает проблему.

Запомните главное

Немецкий язык предлагает богатую палитру выражений для просьбы удалиться — от вежливых до ультимативных. Ключ к успеху — соответствие ситуации и сохранение самообладания. Немцы уважают людей, которые могут четко обозначить свои границы без излишней эмоциональности.

Практическое задание: Выберите 2-3 фразы из этой статьи, которые подходят для ситуаций из вашей жизни, и мысленно прорепетируйте их произношение. Помните — уверенность в голосе часто важнее идеального акцента!