Знаете, почему шуруп называется шурупом, а рубанок — рубанком? "Виноват" в этом... Петр I! Когда царь-плотник "прорубал окно в Европу", вместе с европейскими технологиями к нам приехали и немецкие мастера. А с ними — и их инструменты с непроизносимыми названиями. Наш практичный народ быстро освоил не только новые инструменты, но и их имена:
• Шуруп — от нем. Schraube ("винт")
• Рубанок — от нем. Raubank ("грабительская скамья" — сурово!)
• Верстак — от Werkbank ("рабочий стол")
• Стамеска — от Stemmeisen ("долотное железо") Так и получилось, что когда мы работаем с деревом, мы невольно говорим на смеси русского с немецким. Теперь вы знаете, что, закручивая шуруп, вы поддерживаете традицию, заложенную Петром I! А до немцев была родная «долотица» и «тесло». Но немецкие аналоги были точнее, технологичнее и массовее. Русские мастера — народ практичный, они не стали отказываться от удобных слов так же, как не стали отказываться от удобного инструмента. Язык, как и хороший стол, должен быть
