Закрыла последнюю страницу «Послесловия» и поняла, что не хочу расставаться с героями. Хоть открывай и начинай читать все с самого начала. Это о романе Д.Клавелла «Сёгун». Вот, не ожидала, что мне так понравится читать эту историю! На полтора месяца я погрузилась в Японию XVII века.
Постараюсь рассказать о романе, не раскрывая главных интриг сюжета.
Эпиграф: « Двум морякам, капитанам Королевского военно-морского флота, которые любили свои корабли больше, чем своих женщин, как от них и ожидали».
Голландские моряки на военно-торговом корабле «Эразмус» бесконечно плыли от берегов Чили; всё проклинали, умирали от цинги, готовы были убить капитана, англичанина. Но Джон Блэкторн не сдавался. Он верил, что земля должна быть. И дождался: вдали появилась полоска земли и рифы.
Блэкторн проснулся неожиданно. Какое-то мгновение он думал, что видит сон: он на берегу, и комната такая… невероятная: маленькая, очень чистая и устлана мягкими матами. Он лежал на толстом стеганом тюфяке, другой брошен на него. Потолок сделан из полированного кедра, а стены — из кедровых реек в виде квадратов, покрытых непрозрачной бумагой, что приятно приглушало свет…Тут он заметил распятие в нише. «Этот дом испанский или португальский, — подумал он в ужасе. — Это Япония? Или Китай?»
Всю свою жизнь, от старых моряков он слышал о сокровищах и тайной империи португальцев на востоке. Там, если верить рассказам, полно золота, изумрудов, алмазов и других сокровищ, как гальки на море.
«Эразмус» добрался до Японии за 145 дней плавания по неведомым морям. Был 1600 год.
В японской деревне Андзиро, расположенной в провинции Изу на юго-восточном побережье главного острова Хонсю, Блэкторна отделили от команды. Где товарищи и что с ними, он не знал. Его мучило одно - желание вернуться на корабль и плыть домой, с доказательствами, что есть путь в Японию, ведь он записывал все в судовой журнал.
Блэкторн не предполагал, что сведения о его корабле, о пушках и оружии, о серебре и судовом журнале уже полетели с почтовыми голубями. И некоторые размечтались, что сделают с кораблем, оружием и Блэкторном…
В деревне, появление пришельца из неведомых морей, вызывало удивление:
«Этот человек высокий, с золотыми волосами и бородой, голубоглазый и кожа его очень бледна... Удивительно! Я думал, все мужчины черноволосые и с темными глазами. Мы все такие, китайцы тоже, а разве Китай не весь мир, за исключением южных португальских варваров?»
Немало мук и страданий предстоит вытерпеть капитану и его команде.
«Не злись, не паникуй... Будь терпелив, ты найдешь выход»- как заклинание будет не раз повторять сам себе Блэкторн.
А еще, ему, чтобы выжить придется учиться каждую минуту:
«Он должен был осваивать чужой язык. К ночи им овладевало полное изнеможение, жажда, пот, дождь и одиночество. Никогда она так не чувствовал одиночества как в этом чужом мире».
Некоторое время спустя, Блэкторн получит новое имя – Андзин – сан (капитан). Но каждый, встретивший его будет думать:
«…убить варвара. Он опасен!»
С первых страниц подумалось, что это чисто мужской роман: пираты, жажда власти, денег, битвы, заговоры, драки и отрубленные головы. Один хватается за меч, другой за пистолет. Гордые самураи, готовые в любой момент сделать себе сэппуку. Но не спешите с выводами.
Будет каждой сестре по серьге.
Каких интересных женщин встретит Джон Блэкторн!
Фудзико, готовая умереть ради своего господина; Кику (в романе она завуалировано названа – женщина из «мира ив»), которой хотят обладать очень многие; хозяйка чайного домика Геко-сан или мама-сан (еще та дамочка!) и много других необычных женщин.
Но главная – Тода Марико –сан.
Женщина спокойно шла через личный сад Торанаги в замке...Ее шелковое кимоно и оби были самыми простыми и тем не менее, самыми элегантными из тех, что могли сделать самые искусные мастера в Китае. Ее волосы по самой последней в Киото моде были собраны высоко и скреплены вместе длинными серебряными шпильками. Цветной зонтик защищал от солнца ее нежную кожу. Она была тоненькая, всего пяти футов ростом, но очень пропорционально сложена. На шее она носила тонкую золотую цепочку, на которой висело маленькое золотое распятие.
Марико-сан, крещеная японка, католичка, знающая португальский язык и латынь, и при этом самурай знатного рода. Христианка и японка одновременно. Именно Марико-сан назначат переводчиком к Блэкторну. Так как господин Торанага не доверяет переводчику – португальцу, иезуитскому священнику.
Торанага внимательно слушал похожую на куклу переводчицу.
Блэксорн подумал: «Я мог бы поднять ее одной рукой, а если бы я обхватил ладонями ее талию, мои пальцы бы сомкнулись. Сколько ей лет? Прекрасна! Замужем? Обручального кольца нет. О, это интересно. Она не носит никаких драгоценностей. Кроме серебряных булавок в волосах.
Всю ночь будут сидеть правитель Торанага, Марико и Блэкторн вместе, слушая с изумлением и недоверием рассказ последнего, о круглом земном шаре, других королях и странах, войнах и обычаях.
Я допускаю, что он говорит правду или верит, что говорит правду...У нас так мало сведений о том, что находится за пределами нашей страны... Но это почти так же, как если бы он спустился со звезд или вышел из моря.
Страниц через пятьсот, я стала подозревать, что может быть главный герой совсем не капитан Блэкторн? Только ли стихии управляют ситуацией, за исключением тайфуна, землетрясения и шторма? Или есть кто-то, кто думает, просчитывает на десять ходов вперед и приручает, приручает варвара-англичанина!
«Мне нужны вожди. Исполненных рвения исполнителей у меня достаточно».
Помимо всевозможных приключений, интриг, измен и казней, запутанных любовных отношений, небольшими штрихами и не навязчивыми объяснениями открывается мир средневековой Японии( иногда, это читать не очень приятно) с ее обычаями и традициями.
Красивый сад, чайная церемония, встречи придворных дам. Как поклониться, как поблагодарить, как есть и пить и что надо обязательно принимать ванну. (англичанину Блэкторну, выросшему в убеждении, что моются два раза в жизни: при рождении и перед смертью, пришлось немало удивиться). А то будешь как эта - самая призираемая и живущая отдельно часть японского общества.
«Город ночью был прекрасен. Над воротами богатых домов и в садах горело множество цветных фонариков, масляных ламп и свечей. Сёдзи, подсвеченные изнутри, излучали восхитительное сияние. Даже бедные дома хорошели от этого свечения. Фонари освящали путь пешеходам, носильщикам и самураям, едущим верхом.»
Очень увлекательная книга, хотя я понимала, что автор – мастер занимательного сюжета. Все рассчитано до минуты, как в кино: Клавелл много лет работал в киноиндустрии.
Только выдохнул, что герои вырулили из ситуации, а тут в тиши ночи, по стенам замка, с помощью крючьев, поднимаются бесшумные ниндзя … наемные убийцы…И так все 1,2 тыс. страниц, то одна напасть, то другая. Но, повторюсь, что Клавелл – мастер интриги.
Помимо захватывающего сюжета, интересны характеры героев, не только Блэкторна, но и изувера Ябу-сана, его умного - преумного племянника Оми и португальского капитана Васко Родригеса. Ждешь от всех этих персонажей какую-нибудь подлость, но неожиданно принимается решение: не убивать, спасти, защитить или, в крайнем случае, подождать с казнью до завтра. У этих, с точки зрения Блэкторна, варваров были свои понятия долга и чести, верности и любви, и откуда-то начинает прорастать уважение…друг к другу.
«Я хочу уехать и хочу остаться. Я боюсь возвращения и боюсь не вернуться. Я ненавижу и желаю…Если бы дело касалось меня одного, я бы не уехал, пока… Но здесь замешаны и другие …и я давал клятву капитана: «Перед лицом Господа нашего обязуюсь вести корабли и с Божьей помощью привести их обратно»…Мне нужно остаться здесь …но есть еще долг, и он превыше всего…»
Исполнит ли Блэкторн свой долг?
Джон Клавелл был моряком и сыном моряка. В годы второй мировой войны оказался на Тихоокеанском направлении боевых действий и попал в плен к японцам на долгих 3,5 года. После окончания войны уехал в США и стал работать в кино и писать книги.
«Сёгун» был создан в 1975 году. У романа есть реальный прототип. Был такой капитан, который в 1600 году приплыл в Японию.
Из двух экранизаций 1980 года и новенькой 2024 года, начала смотреть вторую. Муж книгу не читал, и многое ему оказалось в сериале не понятным, мне периодически приходилось объяснять, кто, что и почему. В фильме капитана сделали штурманом. Хотя в романе – это принципиальный вопрос, что Блэкторн – капитан. Были еще моменты, где изменили сюжет, и получилось, что смысл уже не тот. В общем, вы поняли, что эта киноверсия мне не очень понравилась. Я купилась на отзывы, что фильм был хорошо принят в Японии. Может быть, когда-нибудь посмотрю версию с Ричардом Чемберленом 1980 года.
Если вы еще не читали этот роман, то рекомендую! И пусть вас не пугает объем.