Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

В Майкопе прошёл круглый стол «Перевод в современном мире: проблемы и перспективы»

18 ноября 2025 года в рамках Декады факультета иностранных языков прошёл круглый стол «Перевод в современном мире: проблемы и перспективы». Мероприятие, организованное преподавателями кафедры английской филологии, собрало студентов и преподавателей АГУ и Пятигорского государственного университета в формате онлайн конференции. Спикеры осветили ключевые аспекты профессии. Так, Лариса Горохова (ПГУ) рассказала о локализации — адаптации контента с учётом культурных и правовых норм. Хетаг Гуриев и Ярослав Коваленко, магистранты ПГУ, поделились опытом преодоления страхов в начале карьеры устного переводчика. Александр Ефремов, выпускник факультета иностранных языков и переводчик в нефтегазовой сфере, отметил важность владения нейросетевыми технологиями, но подтвердил востребованность профессии. Анжелика Тарасенко (АГУ), магистрантка факультета иностранных языков и специалист по работе с иностранными студентами Международного факультета, рассказала о практике синхронного перевода и поблагода

18 ноября 2025 года в рамках Декады факультета иностранных языков прошёл круглый стол «Перевод в современном мире: проблемы и перспективы».

Мероприятие, организованное преподавателями кафедры английской филологии, собрало студентов и преподавателей АГУ и Пятигорского государственного университета в формате онлайн конференции.

Спикеры осветили ключевые аспекты профессии.

Так, Лариса Горохова (ПГУ) рассказала о локализации — адаптации контента с учётом культурных и правовых норм.

Хетаг Гуриев и Ярослав Коваленко, магистранты ПГУ, поделились опытом преодоления страхов в начале карьеры устного переводчика.

Александр Ефремов, выпускник факультета иностранных языков и переводчик в нефтегазовой сфере, отметил важность владения нейросетевыми технологиями, но подтвердил востребованность профессии.

Анжелика Тарасенко (АГУ), магистрантка факультета иностранных языков и специалист по работе с иностранными студентами Международного факультета, рассказала о практике синхронного перевода и поблагодарила преподавателей за развитие профессиональных качеств.

Ей выпала честь сопровождать и осуществлять синхронный перевод для делегации иностранных гостей на праздновании 85-летия АГУ, отметила декан факультета иностранных языков АГУ Бетти Джандар.

Ранее Бетти Джандар познакомила будущих абитуриентов с направлениями подготовки на инязе АГУ.