Белая лошадка вечером устала,
Целый день по кругу малышей катала:
Радостно и тихо на степном просторе
Белая лошадка отдыхает в поле.
Трясет светлой гривой
Лошадка игриво
Среди зеленых трав
Живет в тиши дубрав.
Дрожит земля от ржания лошадки
Как ветер она мчится без оглядки
Лошадка свободна и после работы
Забыла на время дневные заботы.
Она работает с восхода!
Весь день, в любое время года! Белая лошадка вечером устала, Целый день по кругу малышей катала: Поэтический перевод стихотворения Белая лошадка (O cavalinho branco) бразильской поэтессы Сесилии Мейрелеш (Cecília Meireles) из книги для детей «Или То или Это» (Ou isto ou aquilo). À tarde, o cavalinho branco
está muito cansado:
mas há um pedacinho do campo
onde é sempre feriado.
O cavalo sacode a crina
loura e comprida
e nas verdes ervas atira
sua branca vida.
Seu relincho estremece as raízes
e ele ensina aos ventos
a alegria de sentir livres
seus movimentos.
Trabalhou todo o dia, tanto!
desde a madrugada!
Descansa en