Меня зовут Анастасия живу в горной деревни Турции более 9 лет замужем за турком и хочу рассказать о разнице менталитета. На тот момент моему ребёнку было 1,5 годика мы приехали к турецким бабушке и дедушке на ужин, сели мы в общем вместе за стол и я кормя малыша, протягивая ему ложку говорю "ам, ам" и мои свекры сначала друг на друга посмотрели потом на меня и я опять понимаю ляпнул опять, что-то не то и мой муж мне говорит "ты лучше так не корми потому что слово ам (am) на турецком означает -хэллоине половой орган женщины". Так-же однажды мы собрались в кругу друзей с детьми и я решила поиграть со своим малышом в нашу игру "ку - ку" ладошками закрывая лицо и тут опять тишина и все поворачиваются на меня и я понимаю, опять что-то не то, а оказывается слово" ку ку (gu gu)- это тоже переводится как женский половой орган. У турок тоже есть эта игра, но закрывая лодошками лицо, они произносят " д эээ", спрашивала в чем смысл этих звуков, ответа мне никто не дал. Если ты у турчанки увидел
Мои казусы с турецкой родней.
10 ноября 202510 ноя 2025
1289
1 мин