Найти в Дзене

Как перевести документы об образовании для учёбы за границей

Поступление в зарубежный вуз — это не только волнительный, но и довольно бюрократический процесс. Программы обучения, визы, собеседования, сертификаты, а ещё — целый пакет документов, подтверждающих образование.
И вот тут многие впервые сталкиваются с вопросом: как правильно перевести диплом, аттестат или справку, чтобы их приняли за рубежом? Ведь обычного перевода “на коленке” здесь недостаточно. Каждая страна и каждый университет предъявляют свои требования, но общее правило одно: все документы об образовании должны быть переведены официально — с нотариальным заверением или с апостилем.
Это нужно для того, чтобы приёмная комиссия могла убедиться в подлинности документов и понять их содержание без ошибок. Любая неточность в дате, названии предмета или оценке может привести к отказу в зачислении или даже в визе. Зависит от уровня поступления, но чаще всего требуются: Некоторые университеты дополнительно запрашивают перевод загранпаспорта или справку о несудимости — особенно если речь
Оглавление

Поступление в зарубежный вуз — это не только волнительный, но и довольно бюрократический процесс. Программы обучения, визы, собеседования, сертификаты, а ещё — целый пакет документов, подтверждающих образование.

И вот тут многие впервые сталкиваются с вопросом:
как правильно перевести диплом, аттестат или справку, чтобы их приняли за рубежом? Ведь обычного перевода “на коленке” здесь недостаточно.

Почему важно делать официальный перевод

Каждая страна и каждый университет предъявляют свои требования, но общее правило одно: все документы об образовании должны быть переведены официально — с нотариальным заверением или с апостилем.

Это нужно для того, чтобы приёмная комиссия могла убедиться в подлинности документов и понять их содержание без ошибок.

Любая неточность в дате, названии предмета или оценке может привести к отказу в зачислении или даже в визе.

Какие документы нужно переводить для учёбы за границей

Зависит от уровня поступления, но чаще всего требуются:

  • Аттестат о среднем образовании и приложение с оценками.
  • Диплом бакалавра / специалиста / магистра и приложение к нему.
  • Справка об обучении (если вы ещё учитесь).
  • Сертификаты (например, IELTS, TOEFL, GMAT, GRE и т. д.).
  • Справки об академической успеваемости или академическая выписка.
  • Рекомендательные письма от преподавателей.

Некоторые университеты дополнительно запрашивают перевод загранпаспорта или справку о несудимости — особенно если речь идёт о визе.

Что такое нотариальный перевод и зачем он нужен

Нотариальный перевод — это перевод, заверенный нотариусом, который подтверждает подлинность подписи переводчика и его квалификацию.

То есть нотариус гарантирует, что перевод выполнен
профессионально и достоверно, а не просто при помощи онлайн-переводчика.

Такой документ имеет юридическую силу — его принимают в вузах, посольствах, консульствах, миграционных службах и министерствах образования.

Когда нужен апостиль

Во многих случаях к переводу документов об образовании добавляется ещё один важный шаг — апостилирование.

Апостиль ставится на оригинал диплома или аттестата и подтверждает подлинность подписи и печати образовательного учреждения.

Он нужен, если страна, куда вы подаёте документы, входит в
Гаагскую конвенцию 1961 года (а это большинство европейских стран, Канада, США и др.).

Если страна не входит — тогда требуется консульская легализация, которая чуть сложнее и дольше.

Как происходит процесс перевода шаг за шагом

1. Подготовка оригиналов

Перед началом перевода убедитесь, что у вас на руках оригиналы всех документов. Если нужно, закажите нотариально заверенные копии — именно с них будет делаться перевод.

2. Апостиль (если требуется)

Апостиль ставится в Минобрнауки или другом уполномоченном органе — в зависимости от типа документа.

3. Профессиональный перевод

Перевод должен выполнять лицензированный переводчик, знакомый с академической терминологией. Он корректно переведёт все предметы, названия специальностей и отметок (например, «хорошо» — как good, а не fine).

4. Редактура и проверка

Перевод проходит внутреннюю проверку — сверяется с оригиналом, чтобы избежать расхождений в датах и формулировках.

5. Нотариальное заверение

Переводчик идёт к нотариусу, где удостоверяется его подпись. После этого документ получает юридическую силу.

Частые ошибки при переводе образовательных документов

  • Перевод выполнен без нотариуса. Университеты редко принимают такие документы.
  • Неправильные транслитерации имен. Например, “Yulia” вместо “Julia”. Это может вызвать путаницу с паспортом.
  • Ошибки в названиях предметов. Иногда “История России” переводят как “History”, а это слишком общее.
  • Отсутствие печатей или апостиля. Без них документ просто недействителен.

Сколько занимает времени перевод диплома или аттестата

Обычно — от 1 до 3 рабочих дней.

Если требуется апостиль или несколько языков — чуть дольше. В LingProf возможен
срочный перевод за один день, что особенно удобно при подаче документов в последний момент.

На какие языки чаще всего переводят документы

  • Английский — для США, Канады, Великобритании, Австралии, большинства европейских вузов.
  • Немецкий — для Германии, Австрии, Швейцарии.
  • Французский — для Франции, Бельгии, Канады.
  • Испанский или итальянский — для Южной Европы и Латинской Америки.
  • Китайский — для учебы в КНР.

Пример: как это выглядит на практике

Анна поступает в магистратуру во Франции.

Она приносит в LingProf диплом бакалавра, приложение с оценками и справку из вуза. Мы ставим апостиль, переводим документы на французский язык, нотариально заверяем перевод и подготавливаем дубликаты для посольства.

Через два дня Анна уже отправляет готовый пакет во французский университет.

Итог

Если вы собираетесь учиться за границей, перевод документов об образовании — это не формальность, а важный этап, от которого зависит приём в вуз.

Точный, юридически правильный перевод с нотариальным заверением избавит вас от проблем и отказов.

📞 Компания LingProf выполнит профессиональный перевод дипломов, аттестатов и академических справок на любой язык, поставит апостиль и нотариально заверит документы.

Работаем быстро, официально и с гарантией принятия.

Наш сайт: https://lingprof.ru/

Телефон: +7 (499) 499-49-56

WhatsApp:
https://wa.me/79916562627

Telegram:
https://t.me/LingProff

LingProf — ваш первый шаг к учебе за границей.