Как правильно перевести предлоги с одного языка на другой и всегда ли нужно это делать? 😜 Ciao, amici! В этом небольшом тесте вспомним некоторые основные предлоги и случаи их употребления. Не забываем, что зачастую выбор того или иного предлога происходит по 🇮🇹 "итальянской" логике, а также то, что иногда они никак не переводятся на русский, например: Di sera il padre di Gilda è di buon umore. – Вечером отец Джильды в хорошем настроении. Посмотрите, в этой фразе трижды встречается "di", в русском же варианте предлог только один, причём это "в", который сложно связать с итальянским "di", если не знать саму конструкцию essere di buon umore – быть в хорошем настроении 😜 Надеюсь, что было интересно, ну, а если Вам нужен репетитор по 🇮🇹 итальянскому или 🇪🇸 испанскому, я к Вашим услугам. A presto!