Любимый итальянский кинодуэт, звезды экрана, известные и обожаемые во всем мире: на счету Софи Лорен и Марчелло Мастроянни более десятка совместных работ. Одна из таких продолжилась в далеком 1954 году на съемочной площадке фильма с выразительным названьем «Жаль, что ты каналья». Слово «каналья» в названии для нашего зрителя решили не переводить. В русский язык оно пришло из французского, и его упоминание можно встретить в литературных произведениях. А вот в оригинальном тексте «Трех мушкетеров», с которым это слово ассоциируется в первую очередь благодаря Михаилу Боярскому, воплотившему на экране образ Д’Артаньяна, «каналью» найти не получится. В переводе с итальянского слово означает плут, мошенник, а в контексте фильма, скорее мошенница. Потому что, относится к обаятельной и дерзкой героине Софи Лорен, римской карманнице по имени Лина. Впрочем, криминальная деятельность для девушки – что-то вроде семейного дела. Она идет по стопам своего отца. Его сыграл, кстати, Витторио де Сика
Когда афера приводит к роману: итальянские страсти Софи Лорен и Марчелло Мастроянни
13 ноября 202513 ноя 2025
1631
1 мин