Добрый день, друзья английского языка! Мне кажется, что не все знают термин КОНТРОНИМ или второе его название КОНТРНИМ. Это очень интересное слово, и, по сути, уникальное лингвистическое явление. Сегодня мы и поговорим о контронимах. Я думаю, что наш разговор будет полезным.
Контронимы или контрнимы, автоантонимы и янус-слова: все эти слова кажутся разными, но перечисленные термины обозначают одно и то же! Контроним - термин (слово), имеет среди всех своих значений , два полностью противоположных значения, и это удивительно!!! В шутку их часто называют кузенами, но совсем непохожими друг на друга.
Слово "контроним" образовано от латинского "contra" (против) и греческого слова "onym" (имя). Ну, а янус-слова получили своё название от римского Бога Януса, бога с 2 лицами, направленными в противоположные стороны. 🙈 Я слышала, как ругали человека за его лицемерие , назвав его двуликим Янусом!
Контронимы не пытаются нас обмануть. Они просто такие противоречивые, какие есть. Контекст беседы всегда подскажет нужное значение контронима! Некоторые контронимы произошли от различных слов, однако, в процессе развития языка они приобретали одну и и ту же фонетическую и графическую форму.
Друзья, мы не будем разбираться в источниках появления контронимов, сегодня сосредоточимся на контронимах английского языка. Хотя, конечно, мы должны знать, что контронимия - это явление международное, и в нашем родном русском языке тоже существуют контронимы.
Примеры: Простое русское слово "вывести" означает "уничтожить", например, клопов, но ещё это слово означает "создать", например, вывести новый сорт капусты.
Под эту картинку просится подпись - КУПИ СТАРЫЙ ДИВАН, ВЫВЕДИ КЛОПОВ И ПРОДАЙ ЕГО КАК НОВЫЙ!!!
А здесь подпись под картинкой - ВЫВЕДИ новый сорт капусты всем на зависть :))
Контронимов в русском языке хватает... Вот еще примеры: Залечить - вылечить, например, залечить серьёзную рану! Залечить - ухудшить состояние больного, залечить его до смерти. Ну, не будем о грустном! Одолжить, дать в долг, взять в долг; прослушать, выслушать или не расслышать. Просмотреть, ознакомиться, например, просмотреть текст. Просмотреть чего-либо, не заметить. (Я просмотрел, не увидел)
Некоторые русские контронимы заимствованы из других языков. Примере- санкции - заимствованное слово. Санкционировать - это международный контроним.
Конечно, нас интересуют контронимы в английском языке. Такие слова имеют совершенно разное значение в зависимости от контекста. Известное всем слово ”screen” в предложении ” I wanted to screen the face from the sun” означает «прикрывать лицо от солнца». Но в предложении ” She planned to screen the horror movie” это же слово переводится как «показывать фильм ужасов».
Еще одно знакомое всем слово: ”left”.
Пример: ”After everyone left the party, I was the only one left.”
"LEFT" переводится и как «ушли», и как «остался»: «После того, как все ушли с вечеринки, остался один я.»
Если вас заинтересуют контронимы, вы не только сможете легче освоить изучение английского языка, но и получите чёткое понимание того, как важно учитывать контекст для правильного восприятия смысла слов. Контронимы подтверждают богатство и гибкость английского языка, способного в одном слове совмещать различные и иногда противоположные идеи.
Вашему вниманию предлагаются картинки с конронимами. Пожалуйста, проверьте себя, с какими из них вы знакомы, а с какими можно познакомиться, пригодятся:))
Вот несколько распространённых контронимов англ. языка с краткими определениями их противоположных значений:
Bound:
- Направляющийся к месту назначения
- Ограниченный в движении
Buckle:
- Связывать
- Ломать/разрушать
Consult:
- Обращаться за советом
- Давать совет
Fine:
- Высокого качества
- Просто приемлемый
Hold up:
- Поддерживать
- задерживать
Lease:
- Сдавать в аренду
- Брать в аренду у кого-либо
Left:
- Ушёл
- Остался.
Off:
- Активирован
- Деактивирован.
- Overlook: Не заметить или не просмотреть что-либо
Peer:
- Человек знатного происхождения
- Равный
Quite:
- В значительной степени
- В незначительной степени
Throw out:
- Отбрасывать
- Предлагать
Wind up:
- Завершать
- Начинать.
Мы , конечно, понимаем, как контекст полностью меняет значение этих слов, делая английский язык интригующе сложным.
Примеры использования контонимов в предложениях:
1. Buckle
- Please buckle your seatbelt before the plane takes off. (to fasten)
- The bridge began to buckle under the heavy weight of the trucks. (to collapse)
2. Cleave
- The child cleaved to her mother’s side at the crowded event. (to cling)
- The butcher used a cleaver to cleave the meat into pieces. (to split)
3. Dust
- Could you dust the shelves before our guests arrive? (to remove dust)
- The baker dusted the cake with powdered sugar. (to sprinkle)
4. Bolt
- Make sure to bolt the door at night for safety. (to secure)
- When he heard the noise, he bolted out of the room. (to run away)
5. Hold up
- The pillars hold up the roof of the house. (to support)
- There was a hold up on the highway causing a long traffic jam. (to delay)
6. Left
- She left the party early because she felt tired. (departed)
- There is only one cookie left in the jar. (remaining)
7. Sanction
- The government sanctioned the new environmental regulations. (to approve)
- The country faces sanctions over its trade policies. (to impose penalties)
8. Screen
- The nurses screen patients for symptoms before their appointments. (to check or examine)
- The trees screen the house from the street view. (to hide)
9. Weather
- The boat weathered the storm and reached the harbor safely. (to endure)
- The paint on the fence has weathered badly after years outside. (to wear away)
10. Rock
- The statue stood as solid as a rock. (immobile, solid)
- The earthquake made the ground rock violently. (to move back and forth)
Перевод предложений для тех, кто, может быть, что-то не понял:
1. Buckle
- Пожалуйста, пристегните ремень безопасности перед взлётом самолёта.
- Мост начал прогибаться под тяжёлым весом грузовиков.
2. Cleave
- Ребёнок прильнул к матери во время многолюдного мероприятия. (to cling)
- Мясник использовал специальный нож, чтобы разрубить мясо на куски. (to split)
3. Dust
- Не могли бы вы протереть полки перед приходом гостей?
- Пекарь посыпал торт сахарной пудрой.
4. Bolt
- Обязательно запирайте дверь на ночь на засов для безопасности. (to secure)
- Услышав шум, он выбежал из комнаты. (to run away)
5. Hold up
- Колонны поддерживают крышу дома.
- На шоссе задерживалось движение, из-за чего и образовалась длинная пробка.
6. Left
- Она рано ушла с вечеринки, потому что устала. (ушла)
- В банке осталось только одно печенье. (осталось)
7. Sanction
- Правительство утвердило новые экологические нормы. (одобрять)
- Страна столкнулась с санкциями из-за своей торговой политики. (налагать штрафы)
8. Screen
- Медсёстры проверяют пациентов на наличие симптомов болезни перед приёмом. (проверять или исследовать)
- Деревья закрывают дом от вида с улицы. (скрывать)
9. Weather
- Лодка выдержала шторм и благополучно добралась до гавани.
- Краска на заборе сильно обветшала за годы, будучи снаружи.
10. Rock
- Статуя стояла твёрдая, как скала. (неподвижный, твёрдый)
- Землетрясение заставило землю сильно колебаться. (двигаться вперёд и назад)
Все эти предложения показывают, как контекст определяет значение контронимов.
Традиционно отдаю на ваш суд придуманную мною историю с использованием контронимов:
Here’s a somewhat funny story showcasing contronyms with clear contrasting meanings:
Once upon a time, a mountain climber named Jack decided to buckle under a low air pressurе , but then he overcame, buckled his belt tightly and kept climbing the mountain! On his way up, he encountered a huge boulder that was so loose, it could even rock back and forth, but for Jack it was a mighty rock that wouldn’t budge an inch no matter how hard he pushed that huge boulder.
Jack's friend always warned him, “When climbing a new mountain, don’t cleave to old habits too much!” Jack recollected the warning, and as not sure whether to cleave the rock apart or cleave to it for support.
Suddenly, Jack had to bolt, he practically ran fast away from a sudden landslide, but then, in the chaos, he bolted his backpack’s straps tight so that nothing, he needed for climbing, would get lost. As the sun set, Jack realized at that moment, he had left his hard climbing way behind and also left his worries up there.
Feeling a bit triumphant, he laughed and said to himself, “I am sure that contronyms like me - I left the mountain, but the mountain will never make me left!"
На всякий случай, перевод почти забавной истории с использованием контронимов с их контрастными значениями:))
Однажды при восхождении на гору альпинист по имени Джек решил сдаться под низким давлением воздуха, но победив себя, туго застегнул ремень и продолжил восхождение! На пути к вершине он наткнулся на огромный валун, который был настолько неустойчивым, что даже мог качаться, но в то же время для Джека это была мощная скала, которая не сдвинулась бы ни на дюйм, как бы он ни толкал огромный камень.
Друг Джека всегда предупреждал его: " Когда взбираешься на новую для тебя гору, не цепляйся за старые привычки восхождения!" Джек вспомнил предупреждение и не знал, расколоть ли этот камень на своём пути или держаться за него для опоры. Внезапно Джеку пришлось почти бежать, так как ему понадобилось спасаться от внезапного оползня, но в этом хаосе, он всё-таки туго затянул лямки рюкзака, чтобы ничего из нужного инструмента для восхождения не потерялось.
Когда солнце село, Джек понял, что в этот раз он не только покинул трудную дорогу восхождения, но и оставил там, на горе свои тревоги... Чувствуя себя в какой-то степени победителем, он рассмеялся и сказал себе : «Я уверен, что контронимы меня любят! Я покинул гору, но гора никогда не оставит меня!»
Заканчивая эту публикацию, ещё раз хочу пригласить всех друзей английского языка обратить своё внимание на контронимы и, может быть, иногда вместо того, чтобы "заниматься скалолазанием по телевидению или в интернете", лучше уделить некоторое внимание этим замечательным словам и обогатить свои знания ;)) Буду признательна за ваши комментарии. Любые мнения, позитивные или негативные, приветствуются. Они помогут мне делать мои статьи лучше.