Когда вы только начинаете изучать немецкий язык, одно из первых слов, которое хочется освоить — это прощание. Слово «пока» в русском языке многогранно, и в немецком существует несколько эквивалентов в зависимости от ситуации, формальности и даже региона Германии. В немецком языке нет единого универсального слова «пока», как в русском. Выбор правильного варианта зависит от контекста: Ситуация Рекомендуемый вариант Перевод Друзья, семья, коллеги (неформально) Tschüss Пока Официальная обстановка, незнакомые люди Auf Wiedersehen До свидания Когда планируете встретиться скоро Bis bald До скорого Молодежная среда, друзья Ciao Пока (неформально) Диалог:
— «Ich gehe jetzt nach Hause. Tschüss, Maria!»
— «Tschüss, bis morgen!» Перевод:
— «Я сейчас иду домой. Пока, Мария!»
— «Пока, до завтра!» Диалог:
— «Danke für Ihren Einkauf. Auf Wiedersehen!»
— «Auf Wiedersehen!» Перевод:
— «Спасибо за покупку. До свидания!»
— «До свидания!» В разных регионах Германии существуют свои вариант