Что за странное слово — «пердюмонокль»? Оказывается, образовано оно от французского словосочетания, которое переводится как «потерянный монокль". Ну, монокль - это монокль. Стекляшка в глазу у вражеского шпиона. А если его в силу внезапных и запредельных эмоций проперде... в смысле, выронить из этого глаза, то... Ну, в общем, так слово и получилось. То есть, "пердюмонокль" - это слово, выражающее ощущение чего-то шокирующего, необычного, вызывающего ступор и общее расслабление мимических мышц. Нет, только мимических - ведь выпадает исключительно стекляшка из глаза. Так наши предки из высшего общества век назад тонко и сочно выражали свои чувства. А не как мы сейчас, громко и местами матерно. Но было такое дело, наткнулся в инете на выражение "пердюмонокль с горностаем". Как--то сразу, чисто интуитивно, понятно, что это что-то поядреней, чем обычный "пердюмонокль".: у нас же в языке всякие "накрутки" только добавляют накала! Но блин, почему "с горностаем"????. Порыл про историю моно