Слово, переведенное как «страсть», происходит от греческого слова pascho, глагола, означающего «испытывать ощущение или впечатление (обычно болезненное), чувствовать, страдать, быть огорченным» (ГРЕЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ НОВОГО ЗАВЕТА). Термин «страсти» используется в Деяниях 1:3 для иллюстрации распятия Христа. Это правильное использование термина «страсти» в связи с заместительным, искуплением Христа за наши грехи. Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем; и ранами Его мы исцелились (Исаия 53:5). Он грехи наши Сам вознёс телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его мы исцелились (1 Петра 2:24). Христос добровольно занял наше место, умерев на Голгофском кресте. И Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира (1 Иоанна 2:2). Слово «умилостивление» (греч. hilasmos) означает «удовлетворение» в том смысле, что смерть Христа удовлетворила справедливые требования святого