Найти в Дзене
Киноафиша

В аниме «Человек-бензопила» Резе поёт колыбельную на русском, её буквальный смысл — мрачный

Разбираем мрачную песенку построчно и видим, как она говорит о прошлом и предсказывает будущее. Пока японские зрители уже рыдают на премьере «Человека-бензопилы. Фильм: История Резе», российские фанаты ждут 4 декабря – и получают пронзительный подарок: новый тизер, где Резе поет «русскую песенку». Она звучит как детская считалка, но совсем не рифмуется, не существует в реальности и вызывает стойкое ощущение тревоги. На Reddit уже давно идут «расследования» на эту тему: что это вообще было? Сценаристы вдохновились советским фольклором? Или Фудзимото зашифровал что-то личное? Ответ оказался мрачнее любого демона. Во-первых, этот текст – не народное творчество, а чистой воды авторство Фудзимото. И каждая строчка – это почти дословный сценарий свидания Резе и Дэндзи, поданный под соусом горькой иронии. «День свидания с Джейн, все готово» – это не про милую девушку. «Джейн» – это сам Дэндзи. А «готовность» – отсылка к ее миссии по его похищению. Миссии, которая пошла не по плану. «Утром вм
Оглавление

В аниме «Человек-бензопила» Резе поёт колыбельную на русском, её буквальный смысл — мрачный

Разбираем мрачную песенку построчно и видим, как она говорит о прошлом и предсказывает будущее.

Пока японские зрители уже рыдают на премьере «Человека-бензопилы. Фильм: История Резе», российские фанаты ждут 4 декабря – и получают пронзительный подарок: новый тизер, где Резе поет «русскую песенку».

Она звучит как детская считалка, но совсем не рифмуется, не существует в реальности и вызывает стойкое ощущение тревоги.

На Reddit уже давно идут «расследования» на эту тему: что это вообще было? Сценаристы вдохновились советским фольклором? Или Фудзимото зашифровал что-то личное? Ответ оказался мрачнее любого демона.

Не народная, а авторская

Во-первых, этот текст – не народное творчество, а чистой воды авторство Фудзимото. И каждая строчка – это почти дословный сценарий свидания Резе и Дэндзи, поданный под соусом горькой иронии.

«День свидания с Джейн, все готово» – это не про милую девушку. «Джейн» – это сам Дэндзи. А «готовность» – отсылка к ее миссии по его похищению. Миссии, которая пошла не по плану.

«Утром вместе пойдем в церковь» – старт операции. Церковь здесь – символ начала, но и место, где загадывают желания. Что она загадает позже – станет ясно в финале.

Пингвины, Голод и несбывшиеся мечты

«Пойдем в аквариум, посмотрим на дельфинов и пингвинов, которых так любит Джейн», – вот это уже попадание в яблочко.

Дэндзи в части 2 буквально умоляет Асу сходить в аквариум именно к пингвинам. Совпадение? Фудзимото такого не допустил бы. Он возвращает детали, как будто плетет из них петлю – все повторяется, но в новых декорациях.

Пингвины тут становятся не отсылкой даже, а метафорой несбывшейся мечты: спокойной жизни, на ...

Читайте полный текст на сайте: https://www.kinoafisha.info/articles/pingviny-ne-to-chem-kazhutsya-v-filme-chelovek-benzopila-reze-poet-na-russkom-i-ot-realnogo-smysla-kolybelnoy-idet-moroz-po-kozhe_id119720_a15787711/