Друзья, пожалуй, каждый, кто интересуется Китаем (да и кто не интересуется - тоже) хотя бы раз слышал про китайскую инициативу "Один пояс один путь" 🛣 Но, обратите внимание, сколько вариаций названия этой программы можно встретить в переводе на русский язык??? Пояс и путь, Один пояс один путь, Шёлковый путь и тэдэ и тэпэ... 🤷♂️ Я вот при написании одного текста задумался... А как же называть то, вокруг чего построена почти вся внешняя политика Пекина 🇨🇳 Штука ведь серьёзная. Абы как не назовёшь 😶 Вот и решил спросить самые умные нейросети, как правильно перевести китайское “一带一路” на русский 🐬 Все три ИИ в один голос заявили - правильно "Один пояс один путь"!!! 👍 Так, мол, называет его китайское правительство в своих документах 📑 И логика ИИ здесь вполне оправдана. Если дословно перевести приведенные выше иероглифы, то так и получится - "Один пояс один путь" Но опыт общения с генеративными моделями (хоть пока и недолгий) подсказывает - ИИ доверяй, но своими мозгами проверяй 👍