Найти в Дзене
МУЗОГРАФЪ

Сингл недели. Доменико Модуньо - Volare (1958).

Оглавление

В 1958 году на фестивале Сан-Ремо появился исполнитель, который изменил представление о том, какой может быть итальянская песня. Его звали Доменико Модуньо. Вышедший на сцену в простом костюме, с раскинутыми руками, он пел так, словно готовился взлететь. Песня называлась «Nel blu, dipinto di blu», но весь мир запомнил её как «Volare», что в переводе с итальянского означает «лететь». Модуньо родился на юге Италии, в небольшом городке Полиньяно-а-Маре. Он начинал как актёр и композитор, играл на аккордеоне, сочинял собственные мелодии и постепенно пробивался к сцене. В послевоенной Италии музыка чаще звучала грустно и меланхолично, а артисты стояли неподвижно у микрофона. Модуньо изменил всё: он вышел на сцену живым, эмоциональным, по-настоящему современным.

История самой песни началась с его друга и соавтора этой песни — поэта Франко Мильяччи.

  Franco Migliacci, Domenico Modugno
Franco Migliacci, Domenico Modugno

По основной легенде всё началось в жаркое июльское воскресенье 1957 годав Риме, когда Франко ждал Доменико, тот обещал заехать к нему на своей машине, они собирались в приморский городок Фреджене, на местный пляж. Но он так и не появился, а раздосадованный Франко решил пригубить бутылочку кьянти и незаметил как уснул. Когда он проснулся, покручивая в своей голове сумбурные события минувшего сна, в котором он летал, его взгляд задержался на картинах Марка Шагала, которые висели у него в доме над кроватью: с "краснымй петухом" и "художником, половина лица которого было закрашено синим цветом".

Эти образы вдохновили его на эту строку: "Nel blu dipinto di blu" (В синем небе, разрисованный синим) и последующий текст песни. Когда он показал их Доменико Модуньо, тот добавил к тексту музыку и свою характерную экспрессию. Сам же Модуньо позднее рассказывал, что он всё равно был недоволен, когда текст был практически готов, не хватало какого-то завершающего момента. Однажды, когда он в очередной раз "ломал голову", что же надо добавить к словам песни, на улице разыгралась настоящая буря и сильный ветер резко распахнул окно в комнате. Франка Гандольфи, его супруга, вспоминала, что он начал учащенно что-то бормотать, сначал это было "volavo oh oh", которое в итоге превратилось в "volare oh oh". Он тут же позвонил Мильяччи и сказал ему прийти послушать, теперь песня была готова.

Penso che sogno così
Non ritorni mai più,
Mi dipingevo le mani e la faccia di blu,
Poi d'improvviso venivo dal vento rapito,
E incominciavo a volare nel cielo infinito.

Volare, oh oh,
Cantare, oh oh oh oh.
Nel blu dipinto di blu,
Felice di stare lassù.

E volavo volavo felice
Più in alto del sole ed ancora più su
Mentre il mondo pian piano spariva
Lontano laggiù.
Una musica dolce suonava soltanto per me.
Думаю, сон такой
Больше не возвратишь никогда,
Я разрисовал себе синей краской руки и лицо,
Потом внезапно ветер схватил меня
И я начал лететь среди бескрайних просторов неба.

Лететь, о, о,
Петь, о, о, о, о;
В синем небе разрисованный синим,
Счастлив быть там в вышине.

И я летел и летел счастливый
Выше солнца и всё выше,
Между тем, как мир постепенно пропадал
Далеко внизу там,
Сладкая музыка звучала лишь для меня. Copyright: https://lyrsense.com ©

Песня была очень необычной для итальянской эстрады того времени, сам Мильяччи сначала не решался её исполнить, в итоге они хотели отправить её на конкурс в Сан-Ремо, но с другим исполнителем. К счастью, певцам того времени эта песня казалась безумной, неисполнимой, абсурдной и бессмысленной. Настал судьбоносный фестиваль в Сан-Ремо, прошедший с 30 января по 1 фераля 1958 года, на котором звучала эта песня в исполнении Доминико Мильяччи и Джонни Дорелли. Она произвела эффект разорвавшейся бомбы. Публика и жюри ожидали традиционную балладу, но услышали нечто новое — песню, полную движения, радости и свободы. Модуньо буквально «играл телом» свою композицию, впервые в истории итальянской эстрады сделав жест и эмоции частью исполнения. Он победил на фестивале, а затем представил Италию на «Евровидении», где занял третье место.

-4

Дальше началось просто невероятное, «Volare» моментально вышла за пределы Италии. В Соединённых Штатах сингл несколько недель держался на вершине главного чарта Billboard, став одним из самых продаваемых пластинок 1958 года. Год спустя, на первой церемонии «Грэмми», композиция получила две главные награды — «Песня года» и «Запись года». До сих пор это остаётся редчайшим случаем, когда композиция не на английском языке завоёвывает обе эти премии. Песня стала настоящим символом времени. Италия конца 50-х переживала экономический подъём, появлялись новые автомобили, кино, телевидение, и вместе с этим — так нужная вера в будущее. «Volare» звучала как гимн эпохи: в ней не было ни трагедии, ни страдания — только ощущение лёгкого полёта и так нужного всем счастья. Её пели везде, даже люди, не понимавшие итальянский, с улыбкой повторяя «Volare, oh oh, Cantare, oh oh». Доминико Модуньо (1928-1994) после этого стал национальной легендой. Он ещё не раз побеждал на Сан-Ремо, снимался в кино, писал песни для других артистов. Но именно «Volare» осталась за ним навсегда. В родном Полиньяно-а-Маре ему установили бронзовый памятник — с теми самыми расправленными руками, будто он вот-вот оторвётся от земли.

-5

Конечно же, существует огромное количество кавер-версий, давайте вспомним некоторые из них.

Дин Мартин записал версию, в которой чередуются оригинальный итальянский текст (Мартин свободно говорил по-итальянски) и английский текст, адаптированный Митчеллом Пэришем (1960).

В 1986 году Дэвид Боуи записал версию песни, исполненную полностью на итальянском языке, для фильма «Абсолютные новички» и его саундтрека.

В 1989 году французская группа Gipsy Kings записала кавер-версию песни в стиле румба-фламенко в быстром темпе с текстом частично на итальянском, частично на испанском. Их версия возглавила чарт Billboard Hot Latin Songs в апреле 1990 года. Участники этой группы являются потомками испанских цыган каталонского происхождения, сосланных во Францию ​​во время гражданской войны в Испании (1936-1939).

Замечательная версия от Лючано Паворотти.

«Volare» — это не просто итальянская классика. Это песня, которая когда-то научила наш мир мечтать снова, радоваться жизни. Она звучала в эпоху, когда Европа только училась жить после страшных потрясений войны, это были обычные, простые слова о том, чего всем тогда не хватало — лёгкости, свободы и надежды. И, возможно, именно поэтому до сих пор, когда звучит этот припев, кажется, что всё вокруг нас действительно становится немного чище, а воздух чуть прозрачнее.

На этом всё, до новых встреч!

Все основные рубрики канала всегда можно найти в разделе ПОДБОРКИ.

Желающие поддержать мой канал могут сделать это, использовав следующие платёжные системы:

- ЮMoney: 410016353154042

- Сберкарта «Мир»: 2202202337915700

Если вам понравилась статья,подписывайтесь, делитесь, ставьте лайки!