Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
WatchesDigest

THÉO LEVALTIER: МОЛОДОЙ ЧАСОВЩИК ИЗ ФРАНЦИИ О СВОИХ РЕСТАВРАЦИЯХ И СОБСТВЕННОЙ РАБОТЕ

THÉO LEVALTIER: МОЛОДОЙ ЧАСОВЩИК ИЗ ФРАНЦИИ О СВОИХ РЕСТАВРАЦИЯХ И СОБСТВЕННОЙ РАБОТЕ #интервью_WD 22-летний французский часовщик из Лиона Тэо Левальтье рассказывает о своём пути от музыкального искусства к механическим часам и реставрации старинных механизмов. Q: Расскажите немного о себе и как вы пришли в часовое дело? A: Меня зовут Тэо Левальтье, я родился в Лионе, вырос в музыкальной среде — начиная с контрабаса с семи лет. Параллельно меня всегда тянуло к механике: LEGO-модели, самолёты, механические конструкции. Учился в течение семи лет в часовом училище Лёсе Эдгара Фора в Морто, Франция, и работал с мастерами реставрации часов. Реставрация старинных часов стала для меня отправной точкой — я начал с часов дедушки, и это зажгло во мне искру. Q: В чем вы видите пересечения между музыкой и часовым делом? A: Ригоризм, нужная точность движений, работа руками, математический фундамент — и музыка, и часы объединяются через искусство и технику. Так же как музыканту нужен темп и пон

THÉO LEVALTIER: МОЛОДОЙ ЧАСОВЩИК ИЗ ФРАНЦИИ О СВОИХ РЕСТАВРАЦИЯХ И СОБСТВЕННОЙ РАБОТЕ

#интервью_WD

22-летний французский часовщик из Лиона Тэо Левальтье рассказывает о своём пути от музыкального искусства к механическим часам и реставрации старинных механизмов.

Q: Расскажите немного о себе и как вы пришли в часовое дело?

A: Меня зовут Тэо Левальтье, я родился в Лионе, вырос в музыкальной среде — начиная с контрабаса с семи лет. Параллельно меня всегда тянуло к механике: LEGO-модели, самолёты, механические конструкции. Учился в течение семи лет в часовом училище Лёсе Эдгара Фора в Морто, Франция, и работал с мастерами реставрации часов. Реставрация старинных часов стала для меня отправной точкой — я начал с часов дедушки, и это зажгло во мне искру.

Q: В чем вы видите пересечения между музыкой и часовым делом?

A: Ригоризм, нужная точность движений, работа руками, математический фундамент — и музыка, и часы объединяются через искусство и технику. Так же как музыканту нужен темп и понимание произведения, часовщику — понимание механизма, его истории и правильного жеста.

Q: Расскажите о своих проектах и часах.

A: Мой первый крупный проект — настольные часы Uranie, созданные в 2019 году. Я восстановил старинный механизм XIX века и добавил индикацию фаз Луны с погрешностью один день за 120 лет. Корпус вдохновлён архитектурой Лионской оперы — так я соединил музыку и механику.

Затем появились наручные часы Zephyr. Их корпус сделан из титана, извлечённого из самолёта Mirage III, а форма вдохновлена аэродинамическими линиями. Внутри — реставрированный хронограф Le Phare начала XX века с функцией сплит-секунд. Я доработал калибр, добавив защиту Incabloc и декоративные «traits de Paris» на мостах. Это, пожалуй, мой самый технически сложный проект.

Q: Каковы характеристики Zephyr?

A: Корпус диаметром 42 мм, толщина около 13 мм, титан. Механизм — ручной хронограф Le Phare. Циферблат и стрелки — сталь, отполированная вручную, ремешок из кожи аллигатора. Это единичный экземпляр, полностью собранный мной.

Q: Над чем вы работаете сейчас?

A: Завершаю учебный проект — часы с боем и указателем количества ударов. Они вдохновлены морской навигацией начала XX века — в частности, яхтами класса Universal Rule. После окончания учёбы хочу сосредоточиться на реставрации и постепенно открыть собственную мастерскую.

Q: Что для вас самое важное в профессии часовщика?

A: Терпение, уважение к прошлому и желание передавать знания. Каждый старый механизм — это диалог с мастером, жившим сто или двести лет назад. И я хочу, чтобы мои часы могли вести такой же разговор с будущими поколениями.

🔶 Переходи в чат, выскажи свое мнение!

🔶 Модератор

🔶 Watches Digest Market

-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8
-9