Найти в Дзене
PRIME SKILLS

Переводчик. Полезен или нет?

Во время стремительного развития ИИ (или искусственного интеллекта) перевод c помощью программа становится качественнее. Невероятно, насколько точными становятся технологии. В свободном доступе онлайн-инструменты, такие как Google Translate, DeepL и Microsoft Translator могут помочь в обучении. С другой стороны, к сожалению, эти инструменты могут также помешать вам в достижении ваших целей.

Рассмотрим способы использования этих инструментов при попытке улучшить свой английский? А выводы каждый сделает сам.

  • Не используйте "переводчик" в качестве словаря.

Пользователь вводит слово получает мгновенный перевод на английский. Зачастую вы получаете не тот перевод слова. Это происходит потому, что вы не даете системе никаких контекстных или культурных указаний. Перевод в программе работает хорошо, если вы даете ему некоторый контекст.

  • Не используйте его для перевода с русского языка.

Если скопировать фрагмент текста, который вы написали на своем языке, вставить его в Google Translate, значит за вас сделал работу переводчик. Машина - это не человек, но все равно нечестно заставлять ее выполнять вашу работу за вас. Более того, вы не освоите те навыки, на отработку которых это задание направлено.

  • Используйте программы для перевода на русский язык!

Если вы изучаете английский, попробуйте написать какой–нибудь свой текст на английском или хотя бы несколько предложений. Затем скопируйте текст на английском языке и вставьте его в переводчик.

Очевидно, что машинный перевод может стать отличным подспорьем в изучении английского языка только в случае правильного использования.