Есть слова, которые пахнут горами. Слова, в которых слышится шум горных рек и мудрость седых аксакалов. Это слова нашего родного, даргинского языка. Но в суете современных дней их звучание становится тише. Редакция газеты «Замана» считает своим долгом не дать этому огню погаснуть. Сегодня мы делаем важный шаг — открываем Бюро переводов «Замана». Мы верим, что даргинский язык должен жить не только в стенах дома, но и в самых разных сферах: в законах, которые нас защищают, в книгах, которые мы читаем детям, в бизнесе, который мы создаем. - О чем вы хотите рассказать миру на даргинском? - Официальный документ, который должен быть понятен каждому старейшине? - Книга, которую вы мечтаете издать на языке предков? - Ваш бизнес, который хочет говорить с клиентом на его родном языке? Наши переводчики — это не просто филологи. Это хранители языка. Они бережно перенесут смысл вашего текста в ясные, грамотные и живые строки на литературном даргинском. Этот проект — наше общее дело. Обращаясь к на
Новый голос «Заманы»: как оживают слова на даргинском
21 октября 202521 окт 2025
1
1 мин