В стране восходящего солнца в текстах активно используют многослойные значения слов, каламбуры и фонетические совпадения, а в видео — делают ставку на эмоциональный посыл. «Япония — это рынок с высоким контекстом, где самые убедительные творческие работы часто оставляют место для интерпретации — намеренная двусмысленность, которая привлекает аудиторию. Будь то текст, визуальные элементы или рассказывание историй — в том, что остается несказанным, есть тихая утонченность», — объясняет Аю Сасаки, исполнительный креативный директор Dentsu Inc. Вместо того чтобы сосредоточиться исключительно на продаже продукта, успешные кампании часто задают вдумчивые вопросы, основанные на местных особенностях, вызывая размышления и эмоциональный резонанс. Так, рекламщики для передачи смысла используют несколько алфавитов и тонкие изменения интонации. В качестве примера такого остроумного приема специалисты приводят концепцию «даджаре» — игры слов на основе похожего звучания. По сути, это каламбур или пр
Японская реклама: как чувства и намеки стали стратегией брендов
20 октября 202520 окт 2025
1
1 мин