Найти в Дзене

Общение: формально или неформально? И так и эдак:))

Недавно мне задали простой, но интересный вопрос : "Почему нельзя смешивать формальный и неформальной стили общения?" Собственно, ответ звучит в самом вопросе - нельзя! 🤔Эти формы общения имеют разные нормы, стили и цели. Формальный стиль используется в официальных, профессиональных или академических ситуациях и характеризуется строгой лексикой, точностью и отсутствием сокращений. Неформальное общение, более расслабленное, используется в дружеской атмосфере, содержит разговорные выражения, сленг и сокращения. Смешение этих стилей, иногда может привести к недоразумениям, неуважению и т.п. Очень важно учитывать специфические особенности каждого языка и национальной культуры, чтобы правильно использовать формальный или неформальный стиль общения. Например, в одной культуре приветствие "привет" может быть допустимо в любой ситуации, а в другой - считается неуважительным. Предельное внимание к особенностям

Недавно мне задали простой, но интересный вопрос : "Почему нельзя смешивать формальный и неформальной стили общения?" Собственно, ответ звучит в самом вопросе - нельзя!

🤔Эти формы общения имеют разные нормы, стили и цели. Формальный стиль используется в официальных, профессиональных или академических ситуациях и характеризуется строгой лексикой, точностью и отсутствием сокращений. Неформальное общение, более расслабленное, используется в дружеской атмосфере, содержит разговорные выражения, сленг и сокращения. Смешение этих стилей, иногда может привести к недоразумениям, неуважению и т.п. Очень важно учитывать специфические особенности каждого языка и национальной культуры, чтобы правильно использовать формальный или неформальный стиль общения. Например, в одной культуре приветствие "привет" может быть допустимо в любой ситуации, а в другой - считается неуважительным. Предельное внимание к особенностям любого языка необходимо, иначе ошибки могут привести к печальному результату общения.

Причинами ошибок могут быть:

- Перенос привычных  языковых моделей и моделей поведения из родной культуры в другую.

- Невнимание к особенностям другой культуры и этноцентризм, когда свои нормы считаются универсальными.

Нам следует обогащать свою межкультурную компетенцию, тогда мы сможем гораздо успешнее общаться и сотрудничать.

-2

В английском языке уровни формальности могут существенно влиять на выбор слов, тон речи и структуру предложений.

1. Официальный язык. Обычно используется в профессиональном, академическом или официальном контексте, его характеристики: – Сложная структура предложений.

– Использование полных предложений.

– Ограниченное использование сокращений (например, «do not» вместо «don’t»).

– Вежливый и уважительный тон всегда.

– Техническая или сложная лексика.

Вот простой пример - ( "Я хотел бы узнать о возможности назначить подготовительную встречу". " I would like to inquire about the possibility of the preparatory meeting")

2. Полуофициальный язык. Таковой используется в деловом общении, презентациях и социальных ситуациях, требующих определённого уровня профессионализма. Он сочетает формальные и неформальные элементы, имеет более простые структуры предложений, чем в официальном языке. Некоторое использование сокращений допустимо, и в целом, язык общения достаточно вежливый. • Примеры: ( "Я хотел бы узнать, можем ли мы договориться о встрече на следующей неделе. Пожалуйста, дайте мне знать, если у вас возникнут вопросы". "I wanted to check if we could arrange a meeting next week. Please let me know if you have any questions.")

3. Неформальный язык. Он используется в неформальном общении с друзьями, семьей или знакомыми. Его характеристики:

– Простая структура предложений.

– Частое использование сокращений и разговорных выражений.

– Распространены сленг и идиоматические выражения, эмоциональный юмор.

• Examples: ( "Hey, can we meet up next week? Tell me if you have any questions!" "Можем ли мы встретиться на следующей неделе? Скажи мне, если у тебя возникнут вопросы!")

4. Разговорный язык - это очень неформальная речь, часто характерная для определенных регионов или групп, с активным использованием сленга и идиом. Может включать региональные диалекты или жаргон. Часто спонтанный и неструктурированный формат. Examples: (- "Wanna grab a bite later?" - "That movie was lit!" "Хочешь перекусить позже?" - "Тот фильм - огонь!")

Конечно, уровень формальности соответствует аудитории. Заявление о приеме на работу требует формального языка, в то время как общение с друзьями - неформально. Ваше эссе будет более формальным, чем письмо или смс другу. Понимание уровней общения помогает выбирать подходящий язык для различных ситуаций.

-3

Сегодня для примера возьмём 10 простых фраз с одинаковым значением и посмотрим различие каждой фразы в формальном, полуформальном и разговорном английском. В примерах делаем акцент на вежливые выражения типа «happy to help» или похожие фразы, выражающие добрую волю. Надеюсь, перевод не требуется!

Here are 10 phrases with the same meaning across Formal, Semi-formal, and Spoken English styles, focusing on polite expressions for "happy to help" or similar goodwill assistance phrases:

Willingness to assist:

1.Formal  2.Semi-formal  3.Spoken English.

a) I am happy to help. 
1. I am pleased to be of service. 2. I’m glad to help. 3. I’m happy to help.

b) It’s my pleasure to assist you. 1. It is my privilege to assist you. 2. | It’s a pleasure to help. 3. Glad to help.

c) I’m at your disposal.  
1.I remain at your disposal for any assistance. 2. I’m here to help if needed. 3. Let me know if you need help.

d) I’m honored to help.  
1. I am honored to provide my assistance. 2. I’m happy to support you. 3. No problem, happy to help.

e) Assisting you is a privilege. 1. Offering my help is a pleasure. 2. I’m happy to lend a hand. 3. Happy to give a hand.

f) It brings a joy to support you. 1.It would be my pleasure to assist you. 2.I’m happy to help out. 3.Sure, happy to help.

g) I’m more than willing to assist. 1. I would be delighted to assist you. 2. I’m happy to help anytime. 3. Anytime, ready to help.

h) I find satisfaction in assisting you. 1. It is gratifying to be of assistance. 2. | I’m glad to offer support. 3.Glad to help you out.

i) I’m pleased to support you. 1. I am at your service , with pleasure. 2. I’m here if you need me. 3. Let me know if you need anything.

j) It’s a delight to help you. 1. It is a genuine pleasure to assist. 2. I’m really happy to help you. 3. No worries, happy to help.

-4

Пожалуйста, посмотрите несколько таблиц с фразами для формального и неформального общения. Уверена, многие словосочетания вам знакомы, а некоторые незнакомые могут понравиться, и вы будете ими пользоваться ;))

-5

-6
-7

Те друзья английского языка, которые читают мои публикации, знают, что у меня есть традиция в конце статьи публиковать придуманную мною историю. Такие истории закрепляют либо вокабуляр, обсуждаемый в статье, либо аспекты грамматики, на которых фокусирует внимание автор и т.п.

В этот раз я решила не сочинять и не публиковать новую историю. Не удивляйтесь, пожалуйста, тому, что в серьёзную статью, я решила добавить некоторые идиомы, связанные с собаками.

Секрета нет. Эта мысль возникла, когда (на днях), на одном из популярных телевизионных каналов я услышала выступление чиновника,( настоящий пример формальной речи), который "пристегнул" разговорное выражение, вероятно, имея желание привлечь внимание к своей скучной формальной речи. Он сказал: "Концептуальная политика ведомства состоит в том, чтобы обезопасить жителей данной территории от тех, кто ведёт собачью жизнь".

Я думаю, что от его слов о "собачьей жизни" людей многих, как иногда говорят, просто передёрнуло...

Может быть, кому-то НЕ в формальной речи, а в обычных разговорах на английском языке могут пригодиться некоторые идиомы, связанные с " собачьей жизнью" . И если они вам понравятся и будут "к месту", тогда эти идиомы помогут лучше и эмоциональнее выразить ваше мнение.🐶💕

-8

Перед вами несколько распространённых английских идиом со словом "dog" и их значения:

- Be like a dog with two tails — быть чрезвычайно счастливым.

- A dead dog — бесполезная вещь или человек.

- A clever dog — умный, сообразительный человек.

- A dirty dog — неприятный, нечестный или грубый человек.

- A dull dog / a sad dog — скучный человек, зануда.

- A yellow dog — подлый, трусливый человек.

- A sly dog — хитрый, коварный человек.

- Dog eat dog — безжалостная конкуренция, когда люди вредят друг другу ради успеха.

- Work like a dog — работать очень усердно.

- Let sleeping dogs lie — "не буди лихо", не трогай проблемы, если они не беспокоят.

- You can't teach an old dog new tricks — невозможно научить старого человека новым вещам.

- Every dog has its day — у каждого бывают удачные моменты.

- In the doghouse — быть в немилости у кого-то.

- Bark is worse than his bite — человек громко критикует, но на самом деле он не опасен.

- Fight like cat and dog — ссориться очень сильно, как кошка с собакой.

И, наверное, каждый знает идиому - It rains cats and dogs, что означает льёт как из ведра.

-9

Что касается фразы "собачья жизнь", отношение к этому выражению может быть разным. У многих людей дома живут собачки, и они не просто любимые животные, а члены семьи, и у них "собачья жизнь", иногда лучше, чем у каких-то людей... Конечно, само выражение " собачья жизнь" в английском языке означает, что жизнь довольно-таки тяжёлая. В русском языке, скорее всего, эта фраза имеет такое же значение. Наверное, произнося эту фазу люди думают в таком случае о каких-то бездомных и несчастных собаках...

Идиома английского языка "a dog's life" означает в большинстве случаев - «несчастная» или «полная трудностей и лишений жизнь». Однако , это выражение может также употребляться для обозначения жизни, наполненной ленью и бездельем, когда человек ведет праздный и малопродуктивный образ жизни.

Примеры:

- "Without a job, it's a dog's life." — «Без работы жить очень трудно.»

- "He decided to quit his job because he didn't want to live a dog's life anymore." — «Он решил уволиться, потому что больше не хотел жить в горе и нищете.

- !!! Все завидовали его, так называемой, собачьей жизни !!! - Everybody envied his "dog's life!!!

-10

Я обожаю и уважаю собак, всю жизнь в моей семье были и есть собаки. Я согласна с тем, что собаки могут быть лучшими терапевтами!

-11

Я очень надеюсь, что не утомила вас разговорами о формальном и неформальном общении. И мне хочется верить, что разговор о собачках и "собачьи" ( в кавычках ;)) идиомы могут кому-то пригодиться. Заканчивая статью хотела бы, чтобы вы улыбнулись. Вот если бы в старо-формальном стиле мы общались, то последние строки были бы такими:

"Достопочтимые господа! Если вы соблаговолите найти определённое время и прочитать данную статью, буду чрезвычайно благодарна. Искренне уверяю, буду весьма поощрена вашим безупречным мнением, оставленным в ремарках по поводу означенной публикации. С нижайшим поклоном...

-12

Ну, а так как я общаюсь с друзьями английского языка, то есть с моими друзьями, я завершаю свою публикацию простыми словами. Я действительно благодарна всем, кто прочитает эту статью, и если вы сможете оставить свои отзывы, внимательно прочитаю все ваши замечания. А пока прощаюсь до следующей публикации. Всех благ ;))

-13