Найти в Дзене
ЧИТАТЬ ПОЛЕЗНО!

Пушкин и Плетнёв. Эпиграф и посвящение романа «Евгений Онегин»

Начнём читать «Евгения Онегина» с самого начала. Нет, не со строк «Мой дядя самых честных правил», а с эпиграфа и посвящения. Эпиграф (от гр. Epigraphe) означает «надпись». Пушкин придавал большое значение эпиграфам. Ведь они отражают главную идею произведения, настраивают на размышления, восприятие событий и характеров героев. Первый эпиграф в романе «Евгений Онегин» - это строки из частного письма, в которых говорится о некоем молодом человеке, обладавшем тщеславием и гордостью. Эпиграф написан по-французски, но имеется перевод. «Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того ещё особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, - следствие чувства превосходства, быть может, мнимого». Обращает на себя внимание определение гордости, которая «побуждала признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и в дурных поступках». Просматривается характер героя романа, причём не только Онегина, но и будущего лер

Начнём читать «Евгения Онегина» с самого начала. Нет, не со строк «Мой дядя самых честных правил», а с эпиграфа и посвящения.

Эпиграф (от гр. Epigraphe) означает «надпись». Пушкин придавал большое значение эпиграфам. Ведь они отражают главную идею произведения, настраивают на размышления, восприятие событий и характеров героев.

Первый эпиграф в романе «Евгений Онегин» - это строки из частного письма, в которых говорится о некоем молодом человеке, обладавшем тщеславием и гордостью. Эпиграф написан по-французски, но имеется перевод.

«Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того ещё особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, - следствие чувства превосходства, быть может, мнимого».

Обращает на себя внимание определение гордости, которая «побуждала признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и в дурных поступках». Просматривается характер героя романа, причём не только Онегина, но и будущего лермонтовского Печорина. То есть Пушкин уловил тип личности, появившийся в жизни, – героя времени.

Посвящение состоит из 17-ти строк:

Не мысля гордый свет забавить,

Вниманье дружбы возлюбя,

Хотел бы я тебе представить

Залог достойнее тебя,

Достойнее души прекрасной,

Святой исполненной мечты,

Поэзии живой и ясной,

Высоких дум и простоты;

Но так и быть – рукой пристрастной

Прими собранье пёстрых глав,

Полусмешных, полупечальных,

Простонародных, идеальных,

Небрежный плод моих забав,

Бессонниц, лёгких вдохновений,

Незрелых и увядших лет,

Ума холодных наблюдений

И сердца горестных замет.

Роман посвящён Петру Александровичу Плетнёву – литератору, критику, журналисту, которого поэт выбрал себе в издатели. Сын священника (не дворянин!) многого достиг благодаря образованности и знаниям. После окончания Тверской духовной семинарии и Петербургского педагогического института он стал преподавателем словесности в разных учебных заведениях (Екатерининском институте, Патриотическом институте).

Считается, что Пушкин и Плетнёв встречались ещё в родительском доме поэта, а с 1817 года началась их дружба. Пётр Александрович сразу понял, что в будущем молодой человек проявит свой огромный талант. Но и Пушкин тоже понял Плетнёва, оценил его глубокое понимание искусства и человеческие качества: честность, доброту, благородство.

Их дружба выдержала испытания, которые для некоторых могли бы стать причиной размолвки. Так, Пушкин в письме брату высказался критически о стихах Плетнёва, а Лёвушка взял, да и показал это письмо Петру Александровичу. Другой бы обиделся, воспринял бы мнение Пушкина с болезненным самолюбием. Но Плетнёв, который вполне объективно относился к своим поэтическим опытам, оказался выше «мелочных обид». Он не только с уважением и благодарностью принял извинения поэта за бестактный поступок брата, но и написал стихотворение «К А.С. Пушкину».

Кому сказать: «Искусства в общий круг,

Как братьев, нас навек соединили;

Друг с другом мы и труд свой, и досуг,

И жребий наш с любовию делили.

Их счастьем я счастлив был равно,

В моей тоске я видел их унылых;

Мне в славе их участие дано,

Я буду жить бессмертием мне милых?»

«Жить бессмертием милых», помогать таланту в издании произведений – это ведь тоже служение искусству, достойное уважения.

То, что Плетнёв не являлся дворянином, характеризует Пушкина очень высоко: для него важна была не сословная принадлежность, не статус, а личные качества человека. Плетнёв постоянно подтверждал благородство своей натуры и преданность Пушкину. С 1836 года он помогал поэту с изданием его журнала «Современник».

Посвящение «Евгения Онегина» можно рассматривать как своеобразную программу творчества Пушкина.

Поэт сразу предупредил, что произведение представляет нечто новое в литературе: роман нельзя отнести к классицизму, требующему чёткого деления на высокий и низкий стили, так как в нём представлена «пёстрая» смесь глав - «простонародных, идеальных»; в «Евгении Онегине» у главного героя нет романтических целей и мечтаний; и, наконец, автор постоянно проводил параллели своей жизни и судьбы героя, а также передал читателям результат своих нелёгких размышлений - «ума холодных наблюдений и сердца горестных замет».

Это уже не романтический взгляд на происходящее, а обращение к серьёзным проблемам, волновавшим Пушкина, - это заявка на р е а л и з м.

Открылась «даль свободного романа», на просторах которого рядом с Евгением Онегиным будет жить, волноваться, радоваться, негодовать его автор - Александр Пушкин.