Найти в Дзене
Разноцветная жизнь

Трагедия Пушкина о Смутном времени и китайские студенты

Александр Сергеевич писал историческую драму "Борис Годунов" в ссылке в Михайловском в 1824-1825 годах. Закончил он работу над ней за месяц до событий на Сенатской площади. В рукописи трагедия озаглавлена как "Комедия о царе Борисе и Гришке Отрепьеве". Идею поэт почерпнул из "Истории российского государства" Н.М. Карамзина. Общество этот многотомный труд встретило неоднозначно, упрекая Николая

Александр Сергеевич писал историческую драму "Борис Годунов" в ссылке в Михайловском в 1824-1825 годах. Закончил он работу над ней за месяц до событий на Сенатской площади. В рукописи трагедия озаглавлена как "Комедия о царе Борисе и Гришке Отрепьеве".

Идею поэт почерпнул из "Истории российского государства" Н.М. Карамзина. Общество этот многотомный труд встретило неоднозначно, упрекая Николая Михайловича кто за литературность изложения, кто за сомнительную достоверность исторических фактов. Проект этот финансировал лично Александр I.

Из открытых источников
Из открытых источников

Как писал свою поэму А.С. Пушкин?

"У меня буквально нет другого общества, кроме старой няни и моей трагедии; последняя продвигается вперёд, и я доволен ею. Сочиняя её, я размышлял о трагедии вообще... Большая часть сцен потребовала только рассуждения."
А.С. Пушкин, из неотправленного письма к Н.Н. Раевскому

Смутное время связано с династическим кризисом. Царь Фёдор Иоаннович, будучи болезненным, не оставил наследников. Когда он умер в 1598 году, путём голосования на царство поставили его шурина - Бориса Годунова. Он стал первым царём не из династии Рюриковичей.

Управлял страной Борис Годунов недолго, но эффективно: развернул строительство, укрепил дипломатию, отправил молодых дворян учиться в Англию, Францию и Германию...

Однако в годы его правления случился неурожай, а следовательно и голод, да ещё и появился самозванец - беглый монах Григорий Отрепьев, который выдавал себя за якобы убиенного царевича Дмитрия.

В исторической поэме А.С. Пушкина Борис Годунов приказал убить царевича Дмитрия. Так написано в "Истории государства российского" Карамзина. Но современные исторические факты этого не подтверждают. Считается, что Дмитрий погиб в результате несчастного случая в 1591 году.

В поэме Борис отягощён чувством вины почти до безумия, но не может расстаться с властью. "Мальчики кровавые в глазах" - строка из трагедии.

Самозванец и авантюрист монах Григорий Отрепьев при помощи польских войск идёт на Москву. Борис Годунов в это время тяжело заболевает и умирает в 1605 году. Бояре, отравив царицу и наследника, объявляют новым царём Григория Отрепьева. На этом и заканчивается трагедия А.С. Пушкина. Фраза "народ безмолвствует" становится крылатой.

Кроме других ярких персонажей в поэме представлен вроде как второстепенный образ - честолюбивая молодая женщина Марина Мнишек. Она готова идти по головам ради власти.

"У неё была одна страсть: честолюбие, но до такой степени сильное и бешеное, что трудно себе представить. Посмотрите, как она, вкусив царской власти, отдаётся одному проходимцу за другим... Посмотрите, как она смело переносит войну, нищету, позор, в то же время ведёт переговоры с польским королём как коронованная особа с равным себе и жалко кончает своё столь бурное и необычайное существование."
А.С. Пушкин

Насколько мог, поэт описал события того Смутного времени, конфликт между царём и дворянством, причины восстания, роль пассионарных личностей и народа.

А.С. Пушкин считал, что успех восстания определяется не интригами бояр или хитроумным планом самозванца Григория Отрепьева, а настроением простого народа. Но так ли это? Персонажей трагедии нельзя разделить на положительных героев и откровенных злодеев: на всех ведь лежит вина.

Меньше, чем через год, та же дворянская элита свергнет Лжедмитрия и расправится с ним.

***

Произведение поначалу не было допущено к печати: личный цензор поэта Николай I не одобрил. Из неё разрешено было опубликовать только несколько отрывков. Однако в 1831 году после некоторых изменений и цензурных сокращений, в результате которых из 23 сцен 7 были изъяты, было получено разрешение на печать.

Пушкин продал весь тираж "Бориса Годунова" А.Ф. Смирдину, который оплатил все расходы по печати книги. Торговый успех был необычайный. В первое же утро после выхода издания было распродано 400 экземпляров.

Александр Филиппович Смирдин (1795-1857) - уважаемый книготорговец, издатель, библиограф. Он ввёл авторский гонорар в зависимости от популярности писателя, придумал "подарочное" оформление книги, организовал первую в России книжную лотерею. А.Ф. Смирдин начал издавать "толстые" журналы ("Библиотека для чтения"), имел коммерческую частную библиотеку.
Умер в полном забвении и нищете в 62 года.
Из открытых источников
Из открытых источников

С тех пор было, естественно, множество изданий поэмы.

Мне очень нравятся иллюстрации Владимира Андреевича Фаворского (1886-1964) к "Борису Годунову" А.С. Пушкина.

Мать иллюстратора, Ольга Владимировна Фаворская (Шервуд), была художницей. Будучи молодым человеком, В.А. Фаворский учился у К.Ф. Юона (о нём немного писала здесь).

Сначала в своих работах Владимир Андреевич предпочитал использовать чёрный штрих, но после для достижения более интенсивной передачи света и движения, перешёл к светлому штриху. К иллюстрированию книг он относился очень серьёзно. Мастер ксилографии досконально изучал текст, как бы проникая в сюжет.

"Я не иллюстрирую произведения, а создаю книгу," - говорил Владимир Андреевич Фаворский.
Из открытых источников
Из открытых источников
Из открытых источников
Из открытых источников
-5
Из открытых источников
Из открытых источников
Из открытых источников
Из открытых источников
Из открытых источников
Из открытых источников

***

Уж не ведаю, почему китайские студенты театрального института обратились к трагедии А.С. Пушкина "Борисов Годунов" (режиссёр и мастер курса Наталья Анатольевна Колотова). Спектакль называется "Играем "Бориса Годунова".

Сценическая версия трагедии А.С. Пушкина идёт на китайском языке с русскими субтитрами на больших экранах.

"В центре спектакля - актёры и скоморохи, разыгрывающие на глазах зрителей те или иные повороты пушкинского сюжета."
Из афиши спектакля

В 1982 году специалист Дай Цихуан сделал прозаический перевод трагедии "Борис Годунов". В нём обнаружено много смысловых ошибок, влияющих на сюжет. Студент-режиссёр Лян Сяо и переводчик Валерия Цуканова сделали редакции трагедии специально для постановки "Играем "Бориса Годунова".

Фото с сайта Учебного театра на Моховой
Фото с сайта Учебного театра на Моховой
Фото с сайта Учебного театра на Моховой
Фото с сайта Учебного театра на Моховой
Фото с сайта Учебного тетра на Моховой
Фото с сайта Учебного тетра на Моховой
Фото с сайта Учебного театра на Моховой
Фото с сайта Учебного театра на Моховой
Фото с сайта Учебного театра на Моховой.
Фото с сайта Учебного театра на Моховой.
Фото с сайта Учебного театра на Моховой
Фото с сайта Учебного театра на Моховой

Спектакль невероятный, замечательный! Звучали в нём и драматическое напряжение, и высокая трагедия, и сцены, наполненные юмором!

Такой сложный период нашей отечественной истории так любопытно был представлен нам, зрителям! Сначала было сложно следить и за субтитрами, и за происходящим на сцене, но быстро мозг прореагировал и приспособился.

Небольшие фрагменты студенты озвучивали на русском языке, и тогда субтитры были на китайском.

Поют студенты актёрско-режиссёрского китайского курса замечательно! Красиво и мощно прозвучали духовные песнопения на русском языке, "Символ веры"... Душа трепетала и возносилась куда-то ввысь!