Сегодня я работала переводчиком в Волгоградской торгово-промышленной палате. Для меня общественно-политический и экономический перевод- это один из самых трудных направлений моей работы. Мне проще переводить технические термины, юридические или таможенные процедуры, чем с точностью передавать все регалии членов делегации, и не путать председателя, секретаря, президента, руководителя; а так же - ассоциации, организации, объединения членства и соединения … от этого кругом идёт голова 😵💫 Но есть то, что мне помогает в этой работе: 📝 заранее спросить опорные материалы или хотя бы тезисы встречи; 📝 успевать пользоваться онлайн словарем во время речи спикера; 📝 перефраз или объяснительный перевод; 📝 если заказчик разрешает, то можно использовать сокращенный перевод сути, в не каждого термина; 📝 переспрос, уточнение в ходе перевода. Сегодня цель ТПП была - привлечь иностранные инвестиции: приехали руководители крупных китайских компаний из Уханя. Я иногда просила у заказчика разр
Сегодня я работала переводчиком в Волгоградской торгово-промышленной палате
16 октября 202516 окт 2025
5
1 мин