«Читаю в текстах вполне грамотных людей вполне приличного возраста: «нарратив», «хейт», «консалтинг», «хтонь», «косплеят», «тренд», «фэшн», «релокейшн», «таск», «кейс», «зафакапить», «эйчайр»... Думаю: а ведь совсем еще недавно они как-то без этих слов обходились, – ну, когда ещё умели писать по-русски... Правда, мне уже поставили на вид, что в XIX веке в России образованные классы говорили вообще на французском. Но меня это совершенно не смущает. Потому что в России тогда существовала огромная «группа сохранности языка»: крестьянство. Оно и было источником базового языка, который передовые люди из образованного сословия реформировали и приближали к языковым нормам философского уровня. Т.е. на языке должны уметь определять сложные нематериальные категории. А так же и технические, требующие многословного пояснения на русском. Для этого и вводились иноязычные термины. Перевести на русский с английского слово «танк» довольно проблематично и сегодня. А вот попытки замены англицизмами и
«Перевести на русский с английского слово «танк» довольно проблематично»
16 октября 202516 окт 2025
711
1 мин