В дискографии легендарной группы «Ария» есть композиции, которые становятся не просто хитами, а настоящими вехами в истории русского рока. Песня «Штиль», вошедшая в альбом «Химера» 2001 года, — именно такой случай. Это произведение, чья история создания столь же драматична и многогранна, как и его содержание, отразило в себе творческие поиски, литературные влияния и внутренние противоречия коллектива накануне одного из самых громких расколов в его истории.
🎵 Музыкальные истоки и авторы
Восьмой студийный альбом «Арии» создавался в сложный для группы период. Отношения между музыкантами, особенно между гитаристом Сергеем Мавриным и остальным составом, были натянутыми, а вокалист Валерий Кипелов уже рассматривал возможность ухода. Именно в этой атмосфере творческого напряжения и родился «Штиль».
- Автор музыки: Композитором выступил бас-гитарист и один из основных авторов группы Виталий Дубинин. Изначальным источником его вдохновения послужила композиция «Children of the Sea» культовой британской группы Black Sabbath, в частности, её минорная, давящая атмосфера и медленный, тяжёлый рифф.
- Автор текста: Как и для большинства песен «Арии», слова написала постоянный автор и идейный вдохновитель коллектива Маргарита Пушкина. Однако её собственный творческий импульс пришёл из другого источника — песни «Suite: Nowhere Land» шотландской рок-группы Nazareth, которая поразила её своим эпическим размахом и мрачной лирикой.
✍️ Эволюция сюжета: от ковчега надежды до корабля отчаяния
Работа над текстом песни была долгой, мучительной и прошла через несколько кардинально разных концепций, что делает историю «Штиля» уникальной.
- Первоначальная версия — «Ковчег»: Изначально Маргарита Пушкина написала текст о «ковчеге», который вёз сотню эмигрантов к далёким заморским островам, где каждый надеялся обрести новую жизнь и счастье. Это была история о надежде и стремлении к лучшей доле.
- Решающее вмешательство и мрачный поворот: Гитарист группы Сергей Терентьев, незадолго до этого прочитавший рассказ Джека Лондона «Прощай, Джек!» (в другом переводе — «Френсис Спейт»), предложил переписать сюжет. Эта жестокая история о моряках, переживших кораблекрушение и решившихся на каннибализм, чтобы выжить, стала новой основой для текста. Пушкина, впечатлённая идеей, полностью переработала материал.
- Утраченный эпилог: Итоговый вариант текста, который все знают, подвергся значительному сокращению. Из него был вырезан целый речитативный эпилог, который рассказывал о дальнейшей судьбе выживших моряков. Согласно ему, когда корабль наконец добрался до порта, на нём обнаружили чуму, судно сожгли, а капитан, не вынеся тяжести содеянного, сошёл с ума и каждый день приходил к морю, чтобы омыть свои окровавленные руки. Этот финал придавал истории ещё более трагическое и философское звучание.
🌊 Смысл и философское содержание
Окончательный вариант «Штиля» — это мощная притча о моральном выборе, отчаянии и цене выживания. Песня рассказывает о корабле, застрявшем в зоне полного безветрия в открытом океане. Команда, измученная палящим солнцем, голодом и жаждой, скатывается в безумие и в итоге решается на чудовищный акт каннибализма — убивает и съедает одного из членов экипажа.
Ключевой иронией и главным моральным ударом становится финал: сразу после совершения этого непоправимого греха моряки видят на горизонте спасительную землю. Словно море, насытившись пролитой кровью и человеческим страданием, наконец отпускает их. В песне остаётся слабый намёк на первоначальную идею о добровольной жертве («Кто-то должен их спасти, даже ценой своей жизни»), но в студийной версии этот мотив намеренно затемнён, что делает историю ещё более жёсткой, безысходной и неоднозначной, заставляя слушателя самостоятельно искать ответы на сложные этические вопросы.
🎤 Успех и альтернативные версии
Несмотря на свой мрачный, почти шоковый сюжет, «Штиль» мгновенно стал хитом и фанатской классикой. Песня заняла высокие места в хит-параде «Чартова дюжина» на «Нашем радио», а её тяжёлые, многослойные риффы и проникновенный вокал Валерия Кипелова сделали её обязательным номером на концертах. Со временем композиция обзавелась несколькими знаковыми версиями, подтвердившими её статус:
- Версия с Удо Диркшнайдером (2001): Немецкий рок-музыкант, бывший вокалист группы Accept, записал для этой песни вокальную партию на русском языке. Именно эта версия вошла в одноимённый сборник 2002 года, продемонстрировав международный потенциал творчества «Арии».
- Кавер от Rammstein (2003): Самым неожиданным и скандальным событием стала версия от знаменитой немецкой индастриал-группы Rammstein. Они записали свою интерпретацию «Штиля» под названием «Schtiel». Однако из-за проблем с лейблом и, по некоторым данным, недовольства самой «Арии» сингл был отозван и признан пиратским, успев разойтись лишь небольшим тиражом и превратившись в желанный раритет для коллекционеров.
История «Штиля» — это не просто рассказ о создании песни. Это срез эпохи, отражение творческого метода «Арии» и доказательство того, что русский металл способен поднимать самые сложные и вечные темы, создавая произведения, которые продолжают будоражить умы и сердца слушателей спустя десятилетия после своего появления.
👍 Поставьте лайк и подпишитесь на канал, чтобы не пропустить новые истории.