Найти в Дзене
KrasnodarMedia.su

На Руси вместо "приятного аппетита" говорили другое: 2 фразы, о которых стыдно не знать

В эпоху Петра Первого русские люди переделали "Bon appetit" на свой лад — так у нас появилась фраза "приятного аппетита". Похожие выражения есть и в других языках. Однако нас интересует вопрос, как говорили на Руси до всяких заимствований?

Первая фраза — "кушайте на здоровье!" Такое выражение еще можно услышать от бабушек, но сам русский язык эту фразу "недолюбливает". А дело в том, что сейчас слово "кушать" можно сказать только по отношению к ребенку или же как приглашение к столу. Однако мужчинам употреблять это выражение не стоит, иначе он нарушит стилистические нормы.

"Хлеб да соль!" — вторая фраза, которая была распространена на Руси. Соль у наших предков была особым ингредиентом — ее и в пищу добавляли, и использовали как консервант. Продукт был дорой, поэтому осторожничали. Помимо этого, соль была предметом многих ритуалов, которые избавляли от злых чар. И к соли, и к хлебу наши предки относились трепетно, поэтому фразу говорили только желанным гостям.