Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Размышления про "фаст-фуд культуру".

Не нытья псто, а размышления ради. Вчера случился интересный разговор, который вызвал ряд воспоминаний и я решил об этом написать. В современном китайском есть такой термин 快餐文化, что в дословном переводе означает "культура быстрой еды" или в литературном переводе с англицизмами - "фаст-фуд культура”. Потому что - это именно фаст фуд. Причём в Китае почти вся кухня готовится очень быстро и большинство уличных закусочных по этому принципу и работает. Однако словом фаст-фуд их назвать нельзя, потому что еда там всё-таки очень домашняя в нашем понимании, а фаст-фуд - это в первую очередь junk food. 快餐 это вообще что-то простое, когда в ущерб качеству. Китайцы, когда говорят термин "фаст-фуд культура" - понимают некое явление, которое пришло к ним (и к нам тоже) с Запада. Сейчас можно сразу подумать, что я как бы так сразу называю её плохой. Но нет. Давайте сразу определимся с терминами. Я человек, который без шуток уже живет в восточной парадигме. Там, вследствие отсутствия авраамических у

Не нытья псто, а размышления ради.

Вчера случился интересный разговор, который вызвал ряд воспоминаний и я решил об этом написать.

В современном китайском есть такой термин 快餐文化, что в дословном переводе означает "культура быстрой еды" или в литературном переводе с англицизмами - "фаст-фуд культура”. Потому что - это именно фаст фуд. Причём в Китае почти вся кухня готовится очень быстро и большинство уличных закусочных по этому принципу и работает. Однако словом фаст-фуд их назвать нельзя, потому что еда там всё-таки очень домашняя в нашем понимании, а фаст-фуд - это в первую очередь junk food.

快餐 это вообще что-то простое, когда в ущерб качеству.

Китайцы, когда говорят термин "фаст-фуд культура" - понимают некое явление, которое пришло к ним (и к нам тоже) с Запада. Сейчас можно сразу подумать, что я как бы так сразу называю её плохой. Но нет.

Давайте сразу определимся с терминами. Я человек, который без шуток уже живет в восточной парадигме. Там, вследствие отсутствия авраамических учений нет строгого разделения на черное и белое. И поэтому нет жесткой оценки, что это хорошо, а это - плохо. Чаще всего это "хорошо" или "плохо" для тебя или группы близких тебе людей. Всё остальное - это как дождь. Пошёл дождь - хорошо. Но ты сам не взял зонт и промок - и поэтому плохо. Это, подчас, сложно понять, но если как-то прорваться, через этот заслон в своей голове - жизнь заиграет новыми красками и многие люди на Востоке станут понятнее.

Также и тут. Фаст-фуд культура - это просто явление. Оно пришло с Запада. Я его не оцениваю, лишь рассказываю о нём.

Она очень заразительная. Потому что она простая для обывателя. Не надо много учиться и напрягаться. Создателям её удалось нащупать какой-то нерв, который понятен абсолютно всем в мире. Все знают Индиану Джонса. Всем страшно зашла тема просто нажать "лайк" или "дизлайк". Почти в любой точке земного шара молодёжь захватывает мысль деловой девочки (мальчика), идущей(го) на работу с чашкой кофе в одной руке и смартфоном в другой. Как и многое другое.

Традиции, по большей своей части, сложны и сложны для изучения, а в современном мире - ещё, частенько, и не очень понятны - нафига. Они сложны даже для аборигенов. Не говоря уж о приезжих. А дела делать надо. А тут всё просто. Лайк или дизлайк. Понятная одежда, понятный стиль общения.

Все названия одинаковы.

Ещё в 2019 года пребывая на рынке Гуанчжоу и выбирая посуду, я отошёл от моих дорогих ребят, чтобы спросить у девушки продавщицы чайную пару. Которая для тайваньского чаепития. Где чашка для чая и чашка для аромата. В ответ девушка спросила меня: "Вам с гайванью или с чайником?". И я понял, что речь идёт о чайном наборе. То есть слово "чайная пара" перекочевала из английского языка (где оно означает чашку и блюдце) в китайский (где оно означает вовсе не пару). Естественно, что старики это слово не употребляют. А вот среди молодёжи я это уже слышал не раз. Последний раз - когда к нам в чайную в Москве пришла группа юных китайцев. "А вы же принесёте нам чайную пару?". Я уже был готов и сказал "конечно".

Никто не заморачивается. Англоговорящие - к которым чай пришёл из Китая. Китайцы, которым не особо важно как это в Англии.

А если ты начинаешь брюзжать, что это не "чайная пара" вовсе, а чай не "вставляет" и это не "пролив", а "заварка" - то моментально превращаешься в того самого деда, который опять забыл принять таблетки. Тут нужно иначе и на этом поле с врагом воевать бесполезно. Врага нужно побеждать его же оружием 😁. Простотой и доступностью.

Просто называть это "чайной парой", наверное модно. Ты вроде как сопричастен. Ну или множество других теорий - ваше предложение.

Вывод же в том, что простота фаст-фуд культуры - она как FM радио. Короткие волны. Может давать стерео, но не проникает даже в подземный переход. У длинных волн не такое хорошее качество, но пробивает даже в бункер. Однако когда вы слушали AM радиостанции? Всем хочется качественного, простого и понятного звука. Также и тут - века оно не переживёт. Но смогут ли длинноволновые культуры выстоять перед этим напором "простоты"?