Найти в Дзене
Курган и курганцы

Глаголь Добро

10 октября Раисе Петровне Сысуевой исполняется 95 лет

Хранительница языковых эпох трудилась в тихих аудиториях филологического факультета Курганского педагогического института и Курганского государственного университета. Более 60 лет звучал её голос, размеренный и проникновенный, проводя студентов сквозь столетия, соединяя прошлое с настоящим невидимыми, но прочными нитями живого слова.

Для Раисы Петровны историческая грамматика русского языка — это не просто академическая дисциплина, заполненная датами, терминами и фонетическими законами. Это живая летопись народа, где каждое слово хранит память о людях, событиях, мечтах и свершениях наших предков. Историческая грамматика помогает осознать уникальность русского языка, его способность сочетать высокое и обыденное, торжественное и простое, древнее и новое.

Но настоящий талант Раисы Петровны раскрывался не в научных публикациях, а в аудитории, благодаря редкому дару — способности заражать своей любовью к предмету даже самых скептически настроенных студентов. Многие приходили на её курс с опаской: историческая грамматика кажется сухой, сложной, оторванной от жизни дисциплиной. Но уже через несколько занятий они начинали видеть русский язык совершенно иными глазами и увлечённо изучать падение редуцированных гласных.

И, конечно же, этому помогал тонкий интеллигентный юмор Раисы Петровны. До сих пор её бывшие студенты вспоминают, например, как она говорила про отсутствующих на лекциях: «изгыблъ бе и необретесе».

Несколько слов о биографии и научных заслугах Раисы Петровны. Она родилась 10 октября 1930 года в городе Кузнецке Пензенской области. Ее детство и отрочество проходили в тяжёлые годы Великой Отечественной войны, в нелегкое послевоенное время.

По окончании школы в 1949 году поступила в Куйбышевский государственный педагогический институт. Здесь работали такие ученые-филологи как Александр Николаевич Гвоздев, Алексей Александрович Дементьев, Елена Сергеевна Скобликова. Под их влиянием формировались научные взгляды молодого словесника. Серафима Васильевна Фролова стала внимательным наставником для аспирантки, работавшей над кандидатской диссертацией «Из истории именного склонения в русском языке». Защита диссертации состоялась в 1964 году.

В 1956 году только что окончившая аспирантуру Раиса Петровна Сысуева приехала в Курган, в недавно открывшийся (1952) педагогический институт. Здесь, на факультете русского языка и литературы, вместе с другими преподавателями она воспитала не одно поколение педагогов.

За свой многолетний труд в Курганском государственном педагогическом институте и Курганском государственном университете Раиса Петровна Сысуева награждена знаками «Отличник народного просвещения РСФСР», «За отличные успехи в работе» Министерства высшего и среднего специального образования СССР, медалями «Ветеран труда», «100 лет со дня рождения М.А. Шолохова». В 1999 году ей присвоено почетное звание «Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации».

Раиса Петровна Сысуева — автор примерно ста работ по проблемам истории русского языка и исторического лингвокраеведения. Особо среди них выделяются статьи и монографии, посвященные памятникам деловой письменности второй половины XVIII века на примере документов зауральских церквей и Курганского городового хозяйственного управления за 1799 год.

Имя Раисы Петровны стоит в одном ряду с такими корифеями словесности, трудившимися в стенах КГПИ и КГУ, как Дина Германовна Кульбас, Юлий Михайлович Рабинович, Георгий Федорович Мясников, Валентина Павловна Фёдорова.

Для Раисы Петровны преподавание своей дисциплины было не только передачей знаний, но и формированием особого отношения к родной речи. Она воспитывала не просто специалистов-филологов, а людей, осознающих себя носителями великой культурной традиции, хранителями языкового наследия.

Её бывшие студенты, многие из которых стали учёными и преподавателями, вспоминают: именно Раиса Петровна научила их любить русский язык не абстрактно, а конкретно — в каждом слове, в каждом звуке, в каждой грамматической форме.

В эпоху глобализации и цифровизации и процессов, которые иначе как языковой интервенцией и не назовешь, наследие таких учёных и педагогов, как Раиса Петровна Сысуева, приобретает особое значение. Она доказывает: история языка — это не музейная дисциплина, а ключ к пониманию настоящего и будущего. Зная, откуда пришёл наш язык, через какие испытания он прошёл, мы лучше понимаем, куда он движется и как мы можем влиять на это движение.

Её деятельность — это живой мост между прошлым, настоящим и будущим русского языка, между академической наукой и живой речевой практикой, между поколениями носителей великого русского слова.

Вот что вспоминают о Раисе Петровне её коллеги и бывшие студенты.

Валерий Портнягин, журналист, член Союза писателей России: «Не удивлюсь, если в результате какой-либо переписи или статистического исследования самым грамотным человеком в Курганской области окажется Раиса Петровна Сысуева. Нас, её учеников, радует, что наш любимый преподаватель жива-здорова, оптимистична, иронична, как и в молодости душой открыта всему миру. Сколько же нас, бывших студентов Курганского государственного пединститута и КГУ, учившихся у доцента, кандидата филологических наук Раисы Петровны Сысуевой уму-разуму и любви к родному русскому языку? Сотни, а, может быть, и тысячи! И в сердце каждого она оставила отпечаток своей незаурядной личности».

Светлана Кувалина, кандидат филологических наук, бывший декан филологического факультета КГУ: «Раиса Петровна — это человек-труженик, настоящая «пчелка». Человек честный, порядочный. Преподаватель, который относился к своим студентам доброжелательно, бережно и, вместе с тем, требовательно. Отмечу её глубокую культуру, когда была такая возможность, Раиса Петровна не пропускала, пожалуй, ни одного концерта классической музыки в Кургане.

Несмотря на свою скромность, Раиса Петровна активно занималась общественной деятельностью. Именно благодаря ей в конце 90-х и в 2000-х годах в КГУ проводился День славянской письменности и культуры, имевший общеуниверситетский масштаб.

В день юбилея от всей души желаю Раисе Петровне крепкого здоровья, терпения и мудрости. Оставаться, как говорится, «на плаву» и верить в светлое будущее».

Светлана Пушкина, пресс-секретарь Избирательной комиссии Курганской области: «Без преувеличения скажу: Раиса Петровна Сысуева – это тест на филолога. Любовь к истории слова у неё возведена в ранг абсолюта, и этим чувством она пытается заразить каждого, и весьма успешно. В арсенале её универсального метода – напевный мелодичный голос, обширнейшие познания, юмор и собственная фразеология, которую не спутать ни с чем. Одна только эта фраза: «И это были первые ласточки… первые ласточки… закона открытого слога» – вызовет улыбку и поразит воображение любого второкурсника, пришедшего к ней изучать историческую грамматику.

Признаюсь: сначала я внутренне побаивалась дисциплины Раисы Петровны, первоначально считая её «кракозяброй», но впоследствии так вникла, что чуть ли не еженедельно исписывала 90-листовые общие тетради заданиями контрольных работ по «истграму». Раиса Петровна, встречая меня в коридоре после такой же семидневной их проверки, с легкой укоризной напевно произносила: «Ты меня чуть до температуры не довела». Я же воспринимала это скорее как похвалу и на старших курсах выбрала Раису Петровну Сысуеву куратором своей курсовой, а потом и дипломной работы.

Для человека, прошедшего через дебри предмета Раисы Петровны, мир уже не будет прежним. Благодаря ей ты узнаешь, что «страж» и «сторож», «враг» и «ворожить», «бремя» и «беременность», «врата» и «ворота» – этимологически однокоренные слова, варианты исконно русских слов и старославаянизмов, бережно сохраненные в наших лексических пластах, потому как они либо изменились стилистически, либо стали архаизмами, либо разошлись по значению.

А еще учебный год, проведенный в общении с Раисой Петровной и в обнимку с учебником исторической грамматики, навсегда превращает тебя в «рентгенолога слова». И когда ты читаешь фразу или лексему, в голове автоматически включается раскладка слова на фонетические процессы, которые происходили с ним, как с торфяным слоем, на протяжении разных исторических периодов. И это не выключается по прошествии лет.

Палатализация заднеязычных согласных, монофтонгизация дифтонгов, лабиализация, падение редуцированных – продолжать можно до бесконечности. И теперь любой студент филфака взглядом профессионального «рентгенолога слова» смотрит на современную орфографию уже совсем под другим углом: он знает, почему «жи» и «ши» пишется «и», откуда возникли чередования, как «е» превратилось «ё», почему все же «убегает» беглая гласная. И это уже не набор постулатов и табу, заученных после курса орфографии в школе – ты понимаешь, почему так произошло и в какие «махровые» годы это случилось.

А все почему? Правильно: в голове зазвучал напевный голос Раисы Петровны: «Ведь это были первые ласточки… первые ласточки… закона открытого слога».

Светлана Котенёва (Петрова), выпускница 2001 года: «Мне посчастливилось познакомиться с Раисой Петровной Сысуевой ещё в школьное время. Она меня готовила к вступительным экзаменам. Моя мама хорошо её знала. Раиса Петровна всей душой болела за своих студентов, материал преподносила доступно и интересно. Но и требования к знанию её предмета были высокими. Любила ходить в театр, вкусно готовила, каждый день подкармливала бездомных кошек. Раиса Петровна – это человек с открытым сердцем. Я ей очень благодарна».