Вот шедевр лингвистического абсурда, достойный пера Кафки, если бы он торговал на рынке: «Сапоги из меха натуральной овчины!» — вещает голос из телевизора. Натуральной? А бывает синтетическая овчина? Может, её штампуют на фабрике из полиэстера и ностальгии? Или «овчина» — это таинственный зверь из фольклора маркетологов: пушистый гибрид овцы и плюшевого мишки, чья единственная миссия — стать обувью? Представляю энциклопедию: «Oвчина обыкновенная. Среда обитания: ценники. Питается восклицательными знаками. Издает звук: “Акция!»” Но купеческая муза не остановилась на достигнутом. «Мясо свинины, говядины, крольчатины!» — гласит следующий акт трагикомедии. О, да это же целый зоопарк из суффиксов! Где-то в параллельной вселенной бродят стада «свинин» с розовыми хвостиками-восклицаниями, в неведомых далях пасутся «говядины», меланхолично жуя ценники вместо травы, а «крольчатины» весело прыгают меж витрин, мечтая стать шапкой-ушанкой. Гениально: зачем говорить «свинина» — скучно и бана