Найти в Дзене

Бизнес-китайский: фразы и слова, которые действительно нужны

Если честно, большинство учеников приходит ко мне с одной и той же фразой: «Я вроде учил китайский, но когда на встрече китаец начинает говорить — я просто теряюсь». И я понимаю.
Потому что обычный учебный «你好» и «谢谢» — это мило, но на переговорах они звучат как «приветики» в кабинете директора.
Бизнес-китайский — это другая территория: вежливость, иерархия, точность, намёки.
И да, интонация решает не меньше, чем слова. Деловая переписка по-китайски всегда вежлива до блеска. Даже если пишешь жалобу — делаешь это так, будто приглашаешь на чай. Начало письма: Просьба или уточнение: Завершение: Звонки — это вообще отдельная история. Там всё быстро, и на слух китайский превращается в беглый поток звуков.
Главное — знать шаблон, чтобы не растеряться. Начало разговора: Если нужно передать сообщение: Если плохо слышно: На встречах в Китае всегда сначала — чаи, улыбки, обмен визитками.
Бизнес идёт через отношения (关系 guānxì), и фраза, сказанная с теплотой, может стоить больше, чем скидк
Оглавление
Деловая встреча двух бизнесменов — китайский и европейский партнёры улыбаются и жмут руки в офисе. Символ взаимного уважения и успешного сотрудничества, о котором говорит статья «Бизнес-китайский: фразы и слова, которые действительно нужны».
Деловая встреча двух бизнесменов — китайский и европейский партнёры улыбаются и жмут руки в офисе. Символ взаимного уважения и успешного сотрудничества, о котором говорит статья «Бизнес-китайский: фразы и слова, которые действительно нужны».

Как быстро выучить китайский язык с нуля

Когда «你好» уже не спасает

Если честно, большинство учеников приходит ко мне с одной и той же фразой:

«Я вроде учил китайский, но когда на встрече китаец начинает говорить — я просто теряюсь».

И я понимаю.

Потому что обычный учебный «你好» и «谢谢» — это мило, но
на переговорах они звучат как «приветики» в кабинете директора.

Бизнес-китайский — это другая территория: вежливость, иерархия, точность, намёки.

И да, интонация решает не меньше, чем слова.

1. Фразы для деловой переписки

Деловая переписка по-китайски всегда вежлива до блеска. Даже если пишешь жалобу — делаешь это так, будто приглашаешь на чай.

Начало письма:

  • 尊敬的王先生,您好!

    zūnjìng de Wáng xiānsheng, nín hǎo! — Уважаемый господин Ван, здравствуйте!
  • 很高兴再次联系您。

    hěn gāoxìng zàicì liánxì nín. — Рад(а) снова связаться с вами.

Просьба или уточнение:

  • 请问贵公司是否有新的报价?

    qǐngwèn guì gōngsī shìfǒu yǒu xīn de bàojià? — Подскажите, есть ли у вашей компании новое коммерческое предложение?
  • 如果方便,请尽快回复。

    rúguǒ fāngbiàn, qǐng jǐnkuài huífù. — Если удобно, прошу ответить как можно скорее.

Завершение:

  • 期待您的回复。

    qīdài nín de huífù. — С нетерпением жду вашего ответа.
  • 顺祝商祺!

    shùn zhù shāng qí! — Желаю успехов в делах! (Классическая бизнес-завершающая формула, очень уважаемая в Китае.)

2. Фразы для звонков

Звонки — это вообще отдельная история. Там всё быстро, и на слух китайский превращается в беглый поток звуков.

Главное — знать шаблон, чтобы не растеряться.

Начало разговора:

  • 您好,我是安娜,来自莫斯科。

    nín hǎo, wǒ shì Ānnà, láizì Mòsīkē. — Здравствуйте, я Анна из Москвы.
  • 请问王经理在吗?

    qǐngwèn Wáng jīnglǐ zài ma? — Скажите, менеджер Ван на месте?

Если нужно передать сообщение:

  • 麻烦您转告他我打过电话。

    máfan nín zhuǎngào tā wǒ dǎ guò diànhuà. — Пожалуйста, передайте ему, что я звонила.

Если плохо слышно:

  • 不好意思,听不太清楚。可以再说一遍吗?

    bù hǎoyìsi, tīng bù tài qīngchu. kěyǐ zài shuō yī biàn ma? — Извините, плохо слышно, не могли бы повторить?

3. Фразы для встреч и переговоров

На встречах в Китае всегда сначала — чаи, улыбки, обмен визитками.

Бизнес идёт через отношения (关系
guānxì), и фраза, сказанная с теплотой, может стоить больше, чем скидка в контракте.

Начало встречи:

  • 久仰久仰!

    jiǔ yǎng jiǔ yǎng! — Давно наслышан(а)! (очень вежливо, звучит статусно)
  • 欢迎您来我们公司。

    huānyíng nín lái wǒmen gōngsī. — Добро пожаловать в нашу компанию.

Во время обсуждения:

  • 我们非常重视与贵公司的合作。

    wǒmen fēicháng zhòngshì yǔ guì gōngsī de hézuò. — Мы очень ценим сотрудничество с вашей компанией.
  • 我们可以考虑一下您的建议。

    wǒmen kěyǐ kǎolǜ yīxià nín de jiànyì. — Мы можем рассмотреть ваше предложение.

Мягкие формулировки несогласия (очень важно в Китае):

  • 这个问题我们再研究一下。

    zhège wèntí wǒmen zài yánjiū yīxià. — Мы ещё подумаем над этим вопросом. (вежливый отказ)
  • 可能需要一点时间。

    kěnéng xūyào yīdiǎn shíjiān. — Возможно, потребуется немного времени.

4. Маленькие, но важные слова бизнес-китайского

  • 合作 hézuò — сотрудничество
  • 合同 hétóng — контракт
  • 报价 bàojià — коммерческое предложение
  • 发票 fāpiào — чек / счёт
  • 付款 fùkuǎn — оплата
  • 会议 huìyì — собрание, встреча
  • 客户 kèhù — клиент
  • 项目 xiàngmù — проект
  • 成本 chéngběn — себестоимость
  • 折扣 zhékòu — скидка

5. Ментальность делового Китая

В Китае слово «нет» — почти табу.

Там всё завёрнуто в мягкость: «надо подумать», «нужно время», «давайте ещё обсудим».

Если слышишь
“再考虑一下” — знай, это скорее «нет», чем «да».

А ещё — визитка.

Её нельзя просто бросить на стол или сунуть одной рукой.

Подай
двумя руками, улыбнись и подержи секунду — это знак уважения.

6. Финальный штрих: деловой китайский — это не только слова

Он про отношения, уважение и ритм.

Про умение чувствовать, где говорить, а где лучше помолчать.

Про то, чтобы не давить, а выстраивать доверие.

Когда вы это понимаете — бизнес идёт проще, и китайский язык становится не барьером, а мостом.

Хочешь, я помогу тебе собрать личный мини-словарь под твой бизнес?

Я делаю такие подборки под конкретные сферы — экспорт, логистика, маркетинг, туризм.

Напиши, чем ты занимаешься — и я соберу
реально нужные фразы (а не учебные шаблоны).

Как быстро выучить китайский язык с нуля