Найти в Дзене
Александр Комар

Новая реформа орфографии

10 октября 1918 года Декретом о введении новой орфографии в Советской России была официально введена новая орфография, вследствие чего из русского языка исчезли «ять» (Ѣ заменена на Е), «фита» (Ѳ заменена на Ф), «и десятеричное» (I заменено на И), а «еръ» (Ъ) и «ерь» (Ь) стали просто знаками. Готовить реформу начали задолго до практического введения ещё в царской России, продолжили при Временном правительстве, а воплотили уже при Советской власти. Так, в 1904 году она впервые оформилась в виде «Предварительного сообщения» Орфографической подкомиссии при Императорской академии наук, а в 1911 году особое совещание при Академии наук одобрило работы предварительной комиссии и вынесло резолюцию о детальной разработке основных частей реформы. Постановление по этому поводу было опубликовано в 1912 году, и некоторые издания с этого времени стали печататься по новой орфографии. Официально реформа стартовала в мае 1917 года в виде «Постановлений совещания по вопросу об упрощении русского правопи

10 октября 1918 года Декретом о введении новой орфографии в Советской России была официально введена новая орфография, вследствие чего из русского языка исчезли «ять» (Ѣ заменена на Е), «фита» (Ѳ заменена на Ф), «и десятеричное» (I заменено на И), а «еръ» (Ъ) и «ерь» (Ь) стали просто знаками.

Готовить реформу начали задолго до практического введения ещё в царской России, продолжили при Временном правительстве, а воплотили уже при Советской власти. Так, в 1904 году она впервые оформилась в виде «Предварительного сообщения» Орфографической подкомиссии при Императорской академии наук, а в 1911 году особое совещание при Академии наук одобрило работы предварительной комиссии и вынесло резолюцию о детальной разработке основных частей реформы. Постановление по этому поводу было опубликовано в 1912 году, и некоторые издания с этого времени стали печататься по новой орфографии. Официально реформа стартовала в мае 1917 года в виде «Постановлений совещания по вопросу об упрощении русского правописания», а затем и предписания Министерства народного просвещения Временного правительства о немедленном проведении реформы русского правописания. Помешал её реализации приход большевиков или иные причины, неизвестно, но писать продолжали по старинке до осени 1918 года, когда уже и вышел указанный декрет.

Несмотря на обязательность исполнения, внедрение реформы было достаточно-таки демократичным, о чём можно узнать из текста самого декрета (см. фото): реформа не требовала принудительного переучивания тех, кто уже усвоил правила прежнего правописания. Но с газет после их национализации стали требовать неукоснительного исполнения декрета.

Плюсами реформы стали:

- сокращение количества орфографических правил, не имевших опоры в произношении, например, отпала необходимость заучивать длинные списки слов, пишущихся через «ять;

- устранение из русского алфавита пары полностью омофоничных (звучащих одинаково, но пишутся по-разному и имеющих разное значение) графем (Ѣ и Е; Ѳ и Ф; І, Ѵ и И), что приблизило алфавит к реальной фонологической системе русского языка;

- экономия при письме и типографском наборе с исключением Ъ на конце слов.

Были и недостатки. Например, использование буквы И на письме усложняет её отличие от буквы Ш. Пока использовалось "И десятеричное" (I), такой путаницы не возникало. Также использование буквы И подорвал эффект сокращения текста, так как эта буква – четвёртая по частотности в русском алфавите.

В целом реформа способствовала улучшению грамотности населения (всего около 25% населения считалось грамотным): упростился процесс правописания и сократилось количество орфографических правил, что способствовало ускоренному обучению населения.

Не обошлось и без критики. Ещё на стадии обсуждения высказывались возражения, что:
- в реформе нет надобности, так как усвоение правописания затрудняется плохими методами обучения, а не самим правописанием;
- нужно перепечатать по-новому все школьные учебники, а с ними и всех классических авторов;
- те, кто даёт детям начальное образование (преподаватели, гувернантки, матери, отцы и т.п.), должны не только с готовностью принять реформу, но сами заняться изучением нового правописания.

Писатель Иван Алексеевич Бунин выразил своё отношение к изменениям в русском языке так:

«По приказу самого Архангела Михаила никогда не приму большевистского правописания. Уж хотя бы по одному тому, что никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию».

Но несмотря на критику, русский язык не потерял свою исключительность и красоту, в нём по-прежнему остаются слова, которые невозможно перевести на другие языки без потери особенностей богатой русской культуры, например, душа, истина, тоска, бездарь, осуждение, промысел, стушеваться, беспредел, авось, подвиг, надрыв, пошлость и т.д. А нам остаётся только беречь язык, говорить и писать грамотно.

Александр Комар в Телеграмм.
Александр Комар в ВК.
Александр Комар в Дзен.