Недавно встретила вот такую картинку: типа «о великий и могучий» или привет от Задорнова :) Но сегодня о великом и могучем чешском :) Представьте, вам нужно в разговоре упомянуть чью-то вторую половинку, но вы не помните это мужчина или женщина. И даже если вы скажете «вторая половинка», то это не всегда именно супруга или супруг. Да и сказать так, например, про президента нельзя.
А вот в чешском можно! У них есть специальное слово и оно может означать как мужчину, так и женщину. Можно совершенно спокойно сказать: моя «хоть» или его/ее «хоть».
Если вы подумали, что это новое слово, чтобы обойти вопрос однополых браков, то это не так! Слово старое. В некоторых источниках его указывают как устаревшее. Раз мы обсуждаем, как кого называют в семье, то часто бывает, что народ путается, как назвать мать жены или отца мужа. У чехов все просто! Мать второй половинки — это всегда «тхине». А любой отец — это «тхан». А вы знаете аналоги этих слов в русском?