Найти в Дзене

Почему в японском три азбуки — и как одну из них придумали женщины

Когда смотришь на японский текст впервые, кажется, будто это смесь загадочных символов.
Некоторые — попроще, округлые; другие, наоборот, с острыми углами;
а есть и такие, способ написания которых сразу и не понять.
На самом деле — это три системы письма, живущие вместе:
хирагана, катакана и кандзи. Её линии плавные, словно нарисованные кистью.
И неспроста — ведь хирагана появилась более тысячи лет назад, в эпоху Хэйан (794–1185 гг.). Её линии плавные, словно нарисованные кистью.
И неспроста — ведь хирагана появилась более тысячи лет назад, в эпоху Хэйан (794–1185 гг.). Хирагана произошла от манъёганы — системы письменности, возникшей в V веке н. э.,в которой японские слова записывались китайскими иероглифами, подобранными по звучанию.
Знаки хираганы — это манъёгана, написанная каллиграфическим стилем,
поэтому символы этой азбуки имеют округлые очертания. Раньше в японских текстах могли встречаться разные начертания хираганы для одного и того же знака (моры),но после реформы 1900 года
Оглавление

Когда смотришь на японский текст впервые, кажется, будто это смесь загадочных символов.
Некоторые — попроще, округлые; другие, наоборот, с острыми углами;
а есть и такие, способ написания которых сразу и не понять.
На самом деле — это три системы письма, живущие вместе:
хирагана, катакана и кандзи.

Хирагана — мягкое сердце японского языка

Её линии плавные, словно нарисованные кистью.
И неспроста — ведь
хирагана появилась более тысячи лет назад, в эпоху Хэйан (794–1185 гг.).

Её линии плавные, словно нарисованные кистью.
И неспроста — ведь хирагана появилась более тысячи лет назад, в эпоху Хэйан (794–1185 гг.).

Хирагана произошла от манъёганы — системы письменности, возникшей в V веке н. э.,в которой японские слова записывались китайскими иероглифами, подобранными по звучанию.
Знаки хираганы — это манъёгана, написанная каллиграфическим стилем,
поэтому символы этой азбуки имеют округлые очертания.

Раньше в японских текстах могли встречаться разные начертания хираганы для одного и того же знака (моры),но после реформы 1900 года за каждой морой был закреплён один знак — и именно они используются в письме по сей день.

Переход от манъёганы в хирагану
Переход от манъёганы в хирагану

Поначалу хирагана использовалось только женщинами, которым было недоступно хорошее образование. Другое название хираганы — «женское письмо». Ранние женские романы писались преимущественно или исключительно хираганой. После написание произведений хираганой стало популярным и среди мужчин-аристократов.
Если ранее все произведения были написаны китайскими иероглифами, то после их стали использовать для описания событий, того, что привело к написанию произведения, а само произведение писали хираганой.

Сегодня тексты, написанные только хираганой, встречаются в книгах для детей дошкольного возраста.

Хирагана
Хирагана

Благодаря ей появились первые великие произведения японской литературы — например, «Повесть о Гэндзи» (源氏物語), написанная придворной дамой Мурасаки Сикибу.

Катакана — строгая сестра хираганы

Катакана родилась примерно в то же время, но в монастырях.
Монахи использовали её для пометок рядом с китайскими текстами, чтобы понимать, как читать по-японски.

Позже катакана стала “языком иностранных слов” — именно поэтому “компьютер” по-японски コンピューター (
konpyuutaa).

Катакана
Катакана

Кандзи — символы с древнего Китая

Кандзи — старшие в этой семье.
Они пришли в Японию из Китая более 1500 лет назад
и относились к сфере государственного управления и классической китайской учёности, на которой основывалась идеология и бюрократия.

Мужчины были хранителями этой сферы и использовали кандзи в стиле письма, основанном на классическом китайском языке, который назывался канбун (漢文) — “китайское письмо”.
Законы писались на канбуне, правительственные учреждения обменивались документами и издавали приказы на нём.
Дворцовые мужчины сочиняли поэзию и литературные тексты —
и всё это считалось частью государственного управления.

Со временем кандзи претерпели изменения: многие сложные знаки упростили, и это отделило японские кандзи от китайских.
Однако базовые слова по-прежнему пишутся одинаково и узнаются по обе стороны моря.

Слева - традиционный китайский, по центру японский, справа упрощенный китайский
Слева - традиционный китайский, по центру японский, справа упрощенный китайский

Почему японцы используют все три письменности

Потому что каждое письмо несёт свое значение:

  • хирагана — окончания слов, грамматика,
  • катакана — современные слова, акценты в предложении,
  • кандзи — смысл и глубину.

Вместе они создают ту самую визуальную гармонию японского текста, где строгие линии и мягкие изгибы живут бок о бок.

私の名前はダリアです。
В нем используют как кандзи, так и хирагана с катаканой.

📚 Домашнее задание:
Попробуйте написать свое имя на хирагане и катакане.
Пишите в комментариях что получилось! 🌸