Найти в Дзене

Правильное понимание слов «кяфир» и «мукмин»

Часть 1. Почему привычный перевод сбивает с пути Чаще всего слово кяфир переводят как «неверующий», а мукмин — как «верующий». Эти понятия противопоставляют друг другу, создавая простую схему: верующий ↔︎ неверующий. Однако это грубое упрощение, которое не отражает глубину Корана и может увести в сторону от истины. Настоящий смысл слова «кяфир» Глагол كَفَرَ (кафара) буквально означает «скрыть, закрыть, покрыть, утаить, отвести». Именно поэтому даже земледелец в Коране может быть назван кяфиром — ведь он «покрывает семена землей». Пример — аят: > «…подобна она дождю, растения (после) которого приводят к восхищению скрывающих [куффар] (семена в почве) — земледельцев. Потом они увядают и становятся хрупкой соломой…» (Коран, 57:20). Здесь слово «куффар» никак не связано с неверием в Бога — оно описывает земледельцев, которые «прикрывают» семена землей. «Скрывать» как прощение Интересно, что и Сам Аллах «скрывает» некоторые поступки Своих рабов. В суре «Корова» сказано: > «Если

Часть 1. Почему привычный перевод сбивает с пути

Чаще всего слово кяфир переводят как «неверующий», а мукмин — как «верующий». Эти понятия противопоставляют друг другу, создавая простую схему: верующий ↔︎ неверующий.

Однако это грубое упрощение, которое не отражает глубину Корана и может увести в сторону от истины.

Настоящий смысл слова «кяфир»

Глагол كَفَرَ (кафара) буквально означает «скрыть, закрыть, покрыть, утаить, отвести». Именно поэтому даже земледелец в Коране может быть назван кяфиром — ведь он «покрывает семена землей».

Пример — аят:

> «…подобна она дождю, растения (после) которого приводят к восхищению скрывающих [куффар] (семена в почве) — земледельцев. Потом они увядают и становятся хрупкой соломой…»

(Коран, 57:20).

Здесь слово «куффар» никак не связано с неверием в Бога — оно описывает земледельцев, которые «прикрывают» семена землей.

«Скрывать» как прощение

Интересно, что и Сам Аллах «скрывает» некоторые поступки Своих рабов. В суре «Корова» сказано:

> «Если вы открыто раздаете милостыню — это прекрасно. Но если скрываете её и даёте беднякам, это ещё лучше для вас. Он скроет (يُكَفِّرُ) для вас некоторые из ваших грехов. Аллах ведает о том, что вы совершаете».

(Коран, 2:271).

Что это значит? Дурное дело, конечно, остаётся фактом. Но для того, кто раскаялся, восстановил справедливость и вернулся на прямой путь — его последствия смягчаются или вовсе стираются.

Именно поэтому «кяфир» — не просто «неверующий», а тот, кто что-то скрывает, утаивает или покрывает.

---

Часть 2. Кто такой мукмин на самом деле

Теперь обратимся к слову мукмин. Обычно его переводят как «верующий». Но этот перевод тоже не совсем точен.

Почему «верующий» — ошибка

В Коране Сам Аллах назван мукмином. Но ведь Аллах не может быть «верующим» — у Него нет нужды верить во что-то вне Себя.

Тогда в чем же смысл?

Мукмин — это «верный»

Более правильный перевод — «верный». Верный чему? Договору.

Аллах — верен Своему обещанию.

Раб Аллаха — верен завету с Ним.

Таким образом, мукмин — это тот, кто хранит верность договору с Аллахом.

Испытание — в верности, а не в эмоциях

Это важно понять: Аллах справедлив. Он не может наказывать за то, что человеку «не дано ощущение веры в сердце». Проверка идет не по внутреннему чувству, а по тому, насколько человек выполняет свои обязательства и хранит верность завету.

Именно поэтому понятие «мукмин» — это не просто «верующий», а «верный».

---

Итог

Кяфир — не просто «неверующий». Это «скрывающий, покрывающий», тот, кто утаивает истину или скрывает что-то.

Мукмин — не просто «верующий». Это «верный» договору с Аллахом, человек, выполняющий свои обязательства.

Такое понимание возвращает словам их подлинную глубину. Оно показывает, что Коран говорит не о формальных ярлыках «верующий/неверующий», а о сути человеческих отношений с Богом: верность ↔︎ скрытие истины.