Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Почему так?

Почему русские слова вежливости такие длинные?

Задумывались ли вы, почему русская вежливость обладает таким… размахом? Почему наши «здравствуйте», «до свидания» и «пожалуйста» требуют на произнесение почти столько же времени, сколько небольшое предложение на других языках? Всё просто: наша вежливость не бывает скорой или односложной. Она — многослойный пирог из истории, грамматики и души. Возьмём, к примеру, величественное «здравствуйте». Это вам не просто кивок головой или короткое «хай». Это целое ритуальное заклинание, сжатое в одном слове! Произнося его, вы на самом деле разворачиваете древний свиток и вещаете: «Я желаю вам здравствовать и пребывать в добром здравии!» Попробуйте сделать это с каменным лицом — не получится. Это слово обязывает к некой торжественности. А вот виртуоз «пожалуйста», которое может и просьбу смягчить, и ответить на благодарность. Оно скромно притворяется одним словом, а на деле является элегантным гибридом двух древних частиц: «пожалуй» (окажи милость) и «ста» (сокращение от «сударь»). Выходит, чт

Здравствуйте, до свидания, пожалуйста, хорошо vs hi, bye, please, ok
Здравствуйте, до свидания, пожалуйста, хорошо vs hi, bye, please, ok

Задумывались ли вы, почему русская вежливость обладает таким… размахом? Почему наши «здравствуйте», «до свидания» и «пожалуйста» требуют на произнесение почти столько же времени, сколько небольшое предложение на других языках? Всё просто: наша вежливость не бывает скорой или односложной. Она — многослойный пирог из истории, грамматики и души.

Возьмём, к примеру, величественное «здравствуйте». Это вам не просто кивок головой или короткое «хай». Это целое ритуальное заклинание, сжатое в одном слове! Произнося его, вы на самом деле разворачиваете древний свиток и вещаете: «Я желаю вам здравствовать и пребывать в добром здравии!» Попробуйте сделать это с каменным лицом — не получится. Это слово обязывает к некой торжественности.

А вот виртуоз «пожалуйста», которое может и просьбу смягчить, и ответить на благодарность. Оно скромно притворяется одним словом, а на деле является элегантным гибридом двух древних частиц: «пожалуй» (окажи милость) и «ста» (сокращение от «сударь»). Выходит, что, вручая чашку чая с этим словом, вы как бы на секунду становитесь кавалером из XIX века и говорите: «Окажи мне сию милость, сударь!» Разве такое может быть коротким?

И, конечно, наше солидное «извините». Это не просто брошенное через плечо «сорри». Это мини-юридический договор, где вы официально просите оппонента «вывести вас из состояния вины». Согласитесь, для такой ответственной процедуры одного слога маловато будет.

Так что длина наших вежливых слов — это не недостаток, а признак щедрости. Мы не бросаем собеседнику обрубки вежливости, а вручаем ему целые, пусть и компактно упакованные, пожелания добра, милости и прощения. Это вам не смс-ка, а настоящее заказное письмо с уведомлением о нашем к вам уважении.