В романе Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" 43 главы.
Рецензия будет состоять из четырех частей.
Мне удобно разделять большие произведения на части.
В первой части попытаюсь разобрать 1 - 13 главы.
Глава 1
Моисей в тростниках.
Каждая глава в романе имеет свое название.
Произведение начинается очень интересно.
"Вы про меня ничего не знаете, если не читали книжки под названием "Приключения Тома Сойера", но это не беда. Эту книжку написал мистер Марк Твен и, в общем, не очень наврал.
Кое - что он присочинил, но, в общем, рассказал все, как было".
Сам автор превозносит себя, что написал книгу "Приключения Тома Сойера".
Далее главный герой рассказывает.
"А кончается книжка вот чем: мы с Томом нашли деньги, закрытые грабителем в пещере, и разбогатели. Мы получили по шесть тысяч долларов на брата - и все золотом".
На этом и закончилась книга "Приключения Тома Сойера".
А что же происходило дальше?
"Вдова Дуглас усыновила меня и пообещала, что будет меня воспитывать, только мне у нее в доме жилось неважно: уж очень она донимала всякими порядками и приличиями - просто невозможно было терпеть. В конце концов я взял да и удрал. Надел опять свои старые лохмотья, залез в ту же бочку из - под сахара и сижу, радуюсь вольному житью"
Повествование идет от первого лица.
"Однако Том Сойер меня отыскал и рассказал, что набирает шайку разбойников. Примет и меня тоже, если я вернусь к вдове и буду вести себя хорошо. Ну, я и вернулся.
Вдова поплакала надо мной, обозвала меня бедной заблудшей овечкой".
Марк Твен имел в виду притчу о заблудившейся овце - одна из притч Иисуса Христа. Ее текст приводится у двух евангелистов: Евангелие от Матфея и Евангелие от Луки.
"В первый же день после ужина вдова достала толстую книгу и начала читать мне про Моисея в тростниках, а я просто разрывался от любопытства - до того хотелось узнать, чем дело кончится; как вдруг она проговорилась, что этот самый Моисей давным - давно помер, и мне сразу стало неинтересно - плевать я хотел на покойников".
1)Моисей - по библейскому преданию, пророк, предводитель израильских племен, которого в младенческом возрасте нашли брошенным в тростниках.
И глава называется : "Моисей в тростниках".
2)Далее идет пренебрежение автора к Моисею через главного героя: "Моисей давным - давно помер, и мне сразу стало неинтересно - плевать я хотел на покойников".
И снова пренебрежение по отношению к Моисею.
"Вот и вдова тоже: носится со своим Моисеем, когда он ей даже не родня, - да и вообще кому он нужен, если давным - давно помер, сами понимаете".
Далее идет поверхностное описание внешности мисс Уотсон.
"Ее сестра, мисс Уотсон, настоящий сухарь в очках, как раз в это время переехала к ней на житье и сразу же пристала, ко мне с букварем"
Далее он рассказывает о своем отношение к учебе.
"Целый час она ко мне придиралась, но в конце концов вдова велела ей оставить меня в покое".
Далее идет упоминание о рае.
"Тут она и пустилась рассказывать про рай - и пошла, и пошла".
Рай в религии обозначает место и/или состояние вечной совершенной жизни; место вечного счастья и наслаждений.
М. Твен активно использует библейский сюжет и упоминание о библейских местах уже в самом начале произведения.
"Скоро в комнаты позвали негров и стали молиться".
Кое пренебрежительное отношение к темнокожим людям.
B cнова религиозное упоминание.
Далее идет описание погоды.
"Светили звезды, и листья шелестели так печально; где - то далеко ухал филин - значит кто - то помер; слышно было, как кричит козодой и воет собака, - значит, кто - то скоро помрет. А ветре все нашептывал что - то, и я никак не мог понять, о чем он шепчет, и от этого по спине у меня бегали мурашки".
Предчувствие чей - то смерти.
"Я вскочил, повернулся три раза на каблуках и каждый раз при этом крестился".
Число сакральное.
"и каждый раз при этом крестился".
Тоже религиозный символ.
"Оттуда я соскользнул на землю и прокрался под деревья. Гляжу - так и еть: Том Сойер меня дожидается.
Глава 2
Страшная Клятва Нашей Шайки
"Проходя мимо кухни, я споткнулся о корень и наделал шуму. Мы притаились и затихли. Большой негр мисс Уотсон - его звали Джим - сидел на пороге кухни".
Снова в обращение к темнокожему М. Твен употребляет слово негр.
Имя Джим означает - "тот, кто держит за пятку".
Проскочив через Джима они подошли к обрыву.
"Ну так вот, когда мы с Томом подошли к обрыву и поглядели вниз, на городок, там светилось всего три или четыре огонька.
Мы спустились с горы, разыскали Джо Гарпера с Беном Роджерсом и еще двух или трех мальчиков - они спрятались на кожевенном заводе"
Имя Джо - имеет семитские корни и происходит от древнееврейского имени (Йосеф), что переводится как "Господь прибавит".
Бенджамин - еврейское имя. В библейской традиции Бенджамин был младшим сыном патриарха Иакова и Рахили, и его имя связано с благословлением и положением особого внимания в семье.
Снова появляется водное пространство.
"А ниже города текла река в целую милю шириной, величественно и плавно".
"Том сказал:
-Ну вот, мы соберем шайку разбойников и назовем ее "Шайка Тома Сойера".
А кто захочет с нами разбойничать, тот должен будет принести клятву и подписаться своей кровью".
Содержание клятвы.
"И вот Том достал листок бумаги, где у него была написана клятва, и прочел ее. Она призывала всех мальчиков дружно стоять за шайку и никому не выдавать ее тайн; а если кто - нибудь обидит мальчика из нашей шайки, то этот мальчик должен убить обидчика и всех его родных и не есть и не спать, пока не убьет всех их и не вырежет у них на груди крест - знак нашей шайки. И никто из посторонних не имеет права ставить этот знак, только те, кто принадлежит к шайке; а если кто - нибудь поставит, то шайка подаст на него в суд; если же он не послушается и опять поставит, то его убьют. А если кто - нибудь из шайки выдаст нашу тайну, то ему перережут горло, а после того сожгут труп и развеют пепел по ветру; кровью вычеркнут его имя из списка и больше не будут его поминать, а проклянут и забудут навсегда".
Крест - мощный символ в католицизме, который олицетворяет окончательную жертву, принесенную Иисусом Христом.
Правда крест в клятве смешивается с убийством, но Том содрал клятву в книгах про пиратах.
Вот и название главы.
Далее мы узнаем о отце Гека Финна.
"Он, бывало, все валялся пьяный на кожевенном заводе, вместе со свиньями, но вот уже больше года его что - то не видно в наших краях".
"Посоветовались они между собой и совсем уже собрались меня вычеркнуть; говорят, у каждого мальчика должны быть родные или кто - нибудь кого можно убить, а то другим будет обидно. Я сперва чуть не заплакал, а потом вдруг придумал: взял да и предложил им мисс Уотсон - пускай ее убивают. Все согласились".
Цель шайки.
"-Ну, а чем же эта шайка будет заниматься? - спрашивает Бен Роджерс.
-Ничем, только грабежами и убийствами".
"Потом выбрали Тома Сойера атаманом шайки, а Джо Гарпера - помощником разошлись по домам".
Глава 3
Засада На Арабов
"Она велела мне молиться каждый день - и чего я попрошу, то и даст мне. Но не тут - то было! Я пробовал! Один раз вымолил себе удочку, только без крючков.
А на что мне сдалась, без крючков - то! Раза три или четыре я пробовал вымолить себе и крючки, но ничего не вышло. Как - то на днях я попросил мисс Уотсон помолиться вместо меня, а она обозвала меня дураком и даже не сказала, за что. Так я и не понял, в чем дело".
Рассуждения Гекльберри Финна о молитве.
"Я так и понял, что есть два бога: со вдовьим богом несчастный грешник еще как - нибудь поладит, а уж если попадется в лапы богу мисс Уотсон, то спуску не жди. Все это я обдумал и решил, что лучше пойду под начало к богу вдовы, если я ему гожусь, хотя никак не мог взять в толк, на что я ему нужен и какая от меня прибыль, когда я ровно ничего не знаю, и веду себя неважно, и роду самого простого".
О своем представлении о богах.
Об отце.
"Моего отца у нас в городе не видали уже больше года, и я совсем успокоился; я его и видеть - то больше не хотел. Трезвый, он, бывало, все меня колотит, попадись только ему под руку, хотя по большой части удирал от него в лес, как только увижу, что он околачивается поблизости. Так вот, приблизительно в это самое время его выловили из реки, милях в двенадцати выше города, - я слыхал это от людей. Во всяком случае, решили, что это он и есть: ростом утопленник был как раз с отца, и в лохмотьях, и волосы длинные - предлинные; все это очень на отца похоже, только лица никак нельзя было разобрать".
О их игре.
"Почти целый месяц мы играли в разбойников, а потом я бросил. И все мальчики тоже. Никого мы не ограбили и не убили - так только, дурака валяли
Он велел нам наточить сабли, вычистить ружья и быть всем наготове. Мне как - то не верилось, что мы можем побить такую массу испанцев и арабов, хотелось только поглядеть на верблюдов и слонов; поэтому на другой день, в субботу, я был тут как тут и сидел вместе с другими в засаде; и как только дали сигнал, мы выскочили из кустов и скатились с горы вниз. Но никаких испанцев и арабов там не было; верблюдов и слонов - тоже.
Оказалось, что это всего - навсего экскурсия воскресной школы, да и то один первый класс. Мы на них набросились и разогнали ребят по всей долине".
Вот и название главы.
"-Если бы ты хоть что - нибудь знал, хоть прочел бы книжку, которая называется "Дон Кихот", тогда бы не спрашивал".
"Дон Кихот" ("Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский) - роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра.
Марк Твен где - то в середине главы раскрывает ее название.
Глава 4
Гаданье По Шару
"Ну так вот, прошло месяца три или четыре, и зима уж давно наступила".
Хронотоп.
"Я вышел в сад и перебрался по каменным ступенькам через деревянный забор.
Сначала я ничего особенного не замечал, а потом заметил: на левом каблуке был набит крест из больших гвоздей, чтобы отвадить нечистую силу. В одну минуту я кубарем скатился с горы. Время от времени я оглядывался, но никого не было видно. Я бросился к судье Тэтчеру.
-Ну, милый, ты совсем запыхался, - сказал он.
-Ведь ты пришел за процентами?
-Нет, сэр, - говорю я.
-А разве для меня что - нибудь есть?
-Да, вчера вечером я получил за полгода больше ста пятидесяти долларов".
Перед основным действием в главе происходит второстепенное.
"У Джима, негра мисс Уотсон, был большой волосяной шар величиной с кулак; он его вынул из бычьего сыгуна и теперь гадал на нем.
Джим говорил, что в нем будто бы сидит дух и этот дух все знает.
Джим достал шар, что - то пошептал над ним, а потом подбросил кверху. Шар упал, как камень, и откатился не дальше чем на дюйм.
Джим сказал, что шар не хочет говорить.
У меня нашлась старая фальшивая монета в четверть доллара.
Джим сунул монету в шар, лег и опять прислушался.
Вот, что говорил шар.
-Ваш папаша сам еще не знает, что ему делать. То думает, что уйдет, а другой раз думает, что останется. Всего лучше ни о чем не беспокоиться, пускай старик сам решит, как ему быть. Около него два ангела. Один весь белый, так и светится, а другой - весь черный.
У вас в жизни будет много горя, ну и радости тоже порядочно. Иной раз и биты будете, будете болеть, но все обойдется в конце концов. В вашей жизни вам встретятся две женщины. Одна блондинка, а другая брюнетка.
Одна богатая, а другая бедная. Вы сперва женитесь на бедной, а потом и на богатой. Держитесь как можно дальше от воды, что чего - нибудь не случилось, потому вам на роду написано, что вы кончите жизнь на виселице".
Вот и название главы.
Первое, что сбылось.
"Когда я вечером влез к себе в комнату и зажег свечку, оказалось, что там сидит мой родитель собственной персоной!"
Глава 5
Папаша начинает новую жизнь
Не папа, а папаша.
Далее идет описание отца.
"Отцу было лет около пятидесяти и на вид не меньше того.
Волосы у него длинные, нечесаные и грязные, весят космами, и только глаза светятся сквозь них, словно сквозь кусты. Волосы черные, совсем без седины; свалявшиеся баки тоже черные.
В лице, хоть его почти не видно, нет ни кровинки - оно совсем бледное; но не такое бледное, как у других людей, а такое, что смотреть страшно и противно, - как рыбье брюхо и как лягва.
А одежда - сплошная рвань, глядеть не на что. Одну ногу он задрал на колено; сапог на этой ноге лопнул, оттуда торчали два пальца, и он ими пошевеливал время от времени. Шляпа валялась тут же на полу - старая, черная, с широкими полями и проваливавшимся внутрь верхом, точно кастрюлька с крышкой".
Признания отца.
"Я ни читать, ни писать не умею, а он, смотри ты, каким франтом вырядился".
"Я взял книжку и начал читать что - то такое про генерала Вашингтона и про войну".
Генерал Вашингтон - Джордж Вашингтон, был главнокомандующим американской армией в войне с Англией за независимость (1775 - 1783).
"На другой день отец напился пьян, пошел к судье Тэтчеру, отругал его и потребовал, чтобы тот отдал мои деньги, но ничего из этого не вышло.
Он обещал драть меня ремнем до полусмерти, если я не достану ему денег. Я занял три доллара у судьи, а старик их отнял.
Его поймали и посадили под замок.
После того как он вышел из тюрьмы, новый судья объявил, что намерен сделать из него человека".
Число три сакральное.
Преображение папаши.
"Он взял старика к себе в дом, одел его с головы до ног во все чистое и новое, посадил за стол вместе со своей семьей и завтракать, и обедать, и ужинать.
Один раз отец напился.
Судья сказал, что старика, пожалуй, можно исправить хорошей пулей из ружья, а другого способа он не видит".
Глава 6
Папаша Борется С Ангелом Смерти
"И вот как - то весной он выследил меня, поймал и увез в лодке мили за три вверх по реке, а там переправился на ту сторону в таком месте, где берег был лесистый и жилья совсем не было, кроме старой бревенчатой хибарки посреди дремучего леса, так что и найти ее было невозможно, если не знать, где она стоит".
1)Мы узнаем, что все происходило весной.
2)Цифра три сакральная.
3)Вновь появляется водное пространство.
"Жили мы в этой старой хибарке.
Жилось ничего себе - хоть целый день ничего не делай, знай покуривай да лови рыбу; ни книг, ни ученья. Так прошло месяца два, а то и больше; я весь оборвался, ходил грязный и уже не понимал, как это я мог жить у вдовы в доме".
Хронотоп.
"Но мало - помалу старик распустился, повадился драться палкой; вот этого я уж не стерпел. Я был весь в рубцах. И дома ему больше не сиделось: уедет, бывало, а меня запрет. Один раз он запер меня, а сам уехал и не возвращался три дня".
1)Я не понимаю почему автор в принципе детском произведение поднимает тему насилия?
2)Цифра три сакральная.
"Он начал пить еще в городе, провалялся всю ночь в канаве, и теперь на него просто смотреть было страшно".
1)Зачем автор поднимает тему алкоголизма?
"Был там один вольный нег из Огайо - мулат, почти такой же белый, как белый люди"
1)Зачем автор поднимает тему расизма в произведении?
"После ужина отец взялся за бутыль и сказал, что виски ему хватит на две попойки и одну белую горячку.
Он гонялся за мной по всей комнате со складным ножом, звал меня Ангелом Смерти, кричал, что убьет меня и тогда я уже больше не приду за ним".
Вот и название главы.
Глава 7
Я Удираю От Папаши
Описание погоды и действия человека.
"Солнце уже взошло, - значит, я долго спал"
"Он отпер дверь, и я побежал к реке. Я бросился в воду головой вниз, по - лягушачьи, прямо в одежде, и поплыл за челноком".
"Когда почти совсем стемнело, я спустил челнок вниз по реке до такого места, где ивы нависли над водой, и стал ждать, пока взойдет луна.
Я вышел на берег, сел на бревно в верхнем конце острова и стал смотреть на широкую реку, на черные плывущие бревна и на город в трех милях отсюда.
Небо стало понемногу светлеть; я пошел в лес и лег соснуть перед завтраком".
1)Краткое описание погоды.
2)цифра три сакральная.
Глава 8
Джим - Негр Мисс Уотсон
"Когда я проснулся, солнце поднялось так высоко, что, наверно, было уже больше восьми часов. В просветы между листвой видно не было, но вообще тут росли все больше высокие деревья, и под ними было очень мрачно. Там, где солнечный свет просеивался сквозь листву, на земле лежали пятнышки вроде веснушек, и эти пятнышки слегка двигались, - значит, наверху был ветерок. Две белки уселись на сучке и, глядя на меня, затараторили очень дружелюбно".
Описание погоды и природы.
"Скоро пароходик поравнялся со мной; он проходил так близко от острова, что можно было перекинуть сходни и сойти на берег. На пароходе были почти все, кого я знал: отец, судья Тэтчер, Бэкки Тэтчер, Джо Гарпер, Том Сойер с тетей Полли, Сидом и Мэри и еще много народу .
Я - то их отлично видел, а они меня нет".
"Так прошло три дня и три ночи. Зато на четвертый день я обошел кругом весь остров, исследовал его вдоль и поперек".
1)Цифра три сакральная.
2)Наверное, отсылка к приключения Робинзона Крузо.
"Взошла луна; там, где не было тени, было светло почти как днем. Подул ветерок, поднимая рябь, - значит, ночь была на исходе. Я увидел, как луна ушла с вахты и реку начало заволакивать тьмой; потом над деревьями забелела светлая полоска - и я понял, что скоро рассвет".
Описание погоды и природы.
"Я сидел за кустами и не сводил с него глаз. Скоро человек зевнул, потянулся и сбросил одеяло. Смотрю - а это Джим, негр мисс Уотсон! Ну и обрадовался же я!
-Здравствуй, Джим! - и вылез из - за кустов.
Ну, мне недолго пришлось ему объяснять, что я не мертвец.
Когда завтрак был готов, мы развалились на траве и съели его с пылу, горячим".
1) Аналогия с "Приключения Робинзона Крузо".
"Пускай все меня назовут подлым аболиционистом, пускай презирают за это - наплевать".
Аболиционист - борец за освобождение негров из рабства.
Глава 9
Плавучий Дом
"Дней десять или двенадцать подряд река все поднималась и поднималась и наконец вышла из берегов.
В другой раз, ночью, мы примчали к верхнему концу острова перед самым рассветом и вдруг видим - с западной стороны плывет к нам целый дом. Дом был двухэтажный и здорово накренился. Мы подъехали и перебрались на него - влезли в окно верхнего этажа".
Вот и название главы.
"Мы заглянули в окно. Разглядели кровать, стол, два старых стула, и еще на полу валялось много разных вещей, а на стене висела одежда".
Глава 10
Чем Грозит Змеиная Кожа
"Я пошел в пещеру за табаком и наткнулся там на гремучую змею. Я ее убил, свернул кольцом и положил Джиму на одеяло.
Джим бросился на одеяло, а там оказалась подружка убитой змеи и укусила Джима. Джим велел мне отрубить змеиную голову и выбросить, а потом снять со змеи кожу и поджарить кусочек мяса. Я решил, что ни за какие коврижки больше не дотронусь до змеиной кожи".
Вот и название главы.