Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

"Вот был русский писатель Салтыков, ему жилось хорошо. Ведь у него был только один соавтор - Щедрин!"

1933 год СССР, работающий в кино талантливый писатель Петров сказал знакомому корреспонденту: "Вот был русский писатель Салтыков, ему жилось хорошо. Ведь у него был только один соавтор - Щедрин!". В 1930-х годах советские современники говорили, что когда литератор начинал свой творческий путь в кино - садился писать сценарии, то он должен был быть готов к тому, что и у директора кинофабрики и у режиссера есть родственники. То есть, весьма вероятные его будущие "соавторы"... И сколько бы редактор журнала или газеты не исправлял рукописи, он оставался только редактором. Сколько бы театральный режиссер ни монтировал текста пьесы, он оставался только режиссером. Зато, в популярном советском кино - в "соавторы" к настоящему автору напрашивались "все кому не лень": и вставивший несколько слов в текст сценария - помощник режиссёра, и сделавший три поправки в тексте сценария - режиссёр и сестра режиссера, которой тоже надо деньги зарабатывать... Весной 1933 года журналист Н. Гаврилов
М. Салтыков-Щедрин фото из ria.ru
М. Салтыков-Щедрин фото из ria.ru

1933 год СССР, работающий в кино талантливый писатель Петров сказал знакомому корреспонденту: "Вот был русский писатель Салтыков, ему жилось хорошо. Ведь у него был только один соавтор - Щедрин!".

В 1930-х годах советские современники говорили, что когда литератор начинал свой творческий путь в кино - садился писать сценарии, то он должен был быть готов к тому, что и у директора кинофабрики и у режиссера есть родственники. То есть, весьма вероятные его будущие "соавторы"...

И сколько бы редактор журнала или газеты не исправлял рукописи, он оставался только редактором. Сколько бы театральный режиссер ни монтировал текста пьесы, он оставался только режиссером. Зато, в популярном советском кино - в "соавторы" к настоящему автору напрашивались "все кому не лень": и вставивший несколько слов в текст сценария - помощник режиссёра, и сделавший три поправки в тексте сценария - режиссёр и сестра режиссера, которой тоже надо деньги зарабатывать...

Весной 1933 года журналист Н. Гаврилов по заказу "Востоккино" написал сценарии к фильму о советском каучуке. Сценарии приняли и поручили ставить режиссеру А. Дубровскому. А осенью того же года, корреспондент Гаврилов случайно узнал, что в Ассоциации работников революционной кинематографии будет обсуждаться сценарии фильма "Тайна черных гор", принадлежащий "соавторам" А. Дубровскому и Н. Гаврилову...

Гаврилов пришёл на это заседание и быстро прочитав содержание сценария этого фильма, сказал: "Послушайте! Во-первых, я с Дубровским ничего не писал, во-вторых, сам он тоже ничего не писал, в-третьих, я действительно написал сценарии этого фильма. Который режиссер назвал "Черными горами", вероятно для того, чтобы разделить со мной авторские права. Ну, тогда уведомили и бы меня, хоть бы почтовой открыткой. Все таки, я соавтор!".

Но его речь, на деятелей советского кино никакого впечатления не произвела... Один известный сценарист даже отвел в сторону возмущенного журналиста и пытался его успокоить: "Молчите! Вам же повезло! У вас на целый сценарии один соавтор. А у меня, всегда не меньше шести: режиссер с женой, консультант с женой, секретарь управления кинофабрики с сестрой...".

Но на этом, дело не закончилось. Через несколько месяцев, вернувшись из командировки Гаврилов узнал что "Востоккино" выпустил фильм " Тайна чёрных гор", по сценарию и постановке только А. Дубровского...

И это был не единичный подобный случай в советском кино...

Получалось, что в 1930-х годах в советском кино настолько привыкли к "соавторству" что считалось нормальным если режиссер внеся кое-какие поправки, тоже получал авторский гонорар и славу.