Лейтенант Красной армии 22-летняя Аня Зимина встретила окончание войны в качестве военного переводчика в штабе 28-й общевойсковой армии 1-го Украинского фронта. Катер, плывущий в никуда Её безупречное владение вестфальским диалектом, воспринятое с детских лет от бабушки-немка, побудило командование почти в приказом порядке предложить ей остаться на службе до особого распоряжения. Поскольку послевоенных дел на занятой нашими войсками германской территории было еще предостаточно. И она подчинилась, хотя и без особой охоты. Собственно, возвращаться домой ей теперь было совершенно некуда: её дом на 2-й линии Васильевского в Ленинграде разбомбили, и мама с братиком погибли. Конец 1945-го и начало 1946-го прошли для неё в бесконечных поездках по советской оккупационной зоне с молодцеватыми офицерами нашей военной администрации. И вот в последних числах мая её снова внезапно вызвали в Вюнсдорф, в штаб. На коротком совещании она поняла только то, что предстоит поездка группы офицеров на сев