Найти в Дзене
Impression

"10 негритят" против "И никого не стало". Какая экранизация лучше?

Я давно являюсь поклонницей творчества знаменитого автора детективов Агаты Кристи и конечно, одним из самых любимых у нее произведений является прекрасный роман "10 негритят"(1939 г.), один из самых страшных, напряженных и захватывающих детективов в мировой литературе. Я уже давно смотрела британский сериал "И никого не стало"(2015 г.) Крейга Вивейроса, а недавно ознакомилась,наконец, и с нашей советской версией, фильмом "10 негритят"(1987 г.) Станислава Говорухина. Обе экранизации очень понравились, в каждой есть свои достоинства и интересные находки, но все-таки какая из них лучше передает дух и сюжет романа? Попробуем ответить на этот вопрос. Начнем с сюжета. Напоминаю, в романе рассказывается о 10 незнакомых друг с другом людей разного пола, статуса и возраста, которых под разными предлогами приглашает на одинокий остров некий незнакомец(каждому представляется по переписке индивидуально). Но позже остров для них превращается в ловушку и выясняется, кое-что общее у них есть. Все он

Я давно являюсь поклонницей творчества знаменитого автора детективов Агаты Кристи и конечно, одним из самых любимых у нее произведений является прекрасный роман "10 негритят"(1939 г.), один из самых страшных, напряженных и захватывающих детективов в мировой литературе. Я уже давно смотрела британский сериал "И никого не стало"(2015 г.) Крейга Вивейроса, а недавно ознакомилась,наконец, и с нашей советской версией, фильмом "10 негритят"(1987 г.) Станислава Говорухина. Обе экранизации очень понравились, в каждой есть свои достоинства и интересные находки, но все-таки какая из них лучше передает дух и сюжет романа? Попробуем ответить на этот вопрос.

Начнем с сюжета. Напоминаю, в романе рассказывается о 10 незнакомых друг с другом людей разного пола, статуса и возраста, которых под разными предлогами приглашает на одинокий остров некий незнакомец(каждому представляется по переписке индивидуально). Но позже остров для них превращается в ловушку и выясняется, кое-что общее у них есть. Все они, когда-то ушли от наказания за убийство, но зловещий мститель собирается судить их и наказать тем же, что они отняли у других. Смогут ли эти люди спастись и вычислить своего неведомого преследователя, прежде чем он исполнит свой план?

Если вы хотите близкое, почти дословное следование роману, лучше отдать предпочтение советской версии. Она снята очень близко к оригинальному сюжету, персонажи, их мотивация максимально приближены к книге, по сути ничего не додумано(ну кроме некоторых сцен, не особо влияющих на сюжет). Ну и самый главный плюс, что фильм вышел под оригинальным названием-"10 негритят", и фигурки, принимающие важную роль в действии, именно маленьких негритят. Это вообще редкость, по сравнению с другими экранизациями.

Негритята
Негритята

Англичане видимо посчитали, что оригинальный сюжет недостаточно динамичен и кровав для современности и нагнали драматизма. Во-первых персонажей сделали намного хуже, чем в первоисточнике, сделав из некоторых прямо таки чудовищ. Самый очевидный пример, преступление четы Роджерс, по книге они просто не вызвали скорую и не оказали помощь своей бывшей хозяйке во время приступа, что повлекло ее смерть. В сериале мистер Роджерс душил ее подушкой, а потом отвешивал звонких пощёчин жене, поднявшей крик. И так со всеми персонажами, каждому сгустили преступление так, что непонятно, а как они вообще от наказания-то ушли, это же невозможно скрыть никак.

Тут кстати главное еще отличие, в англоязычных странах нельзя использовать оригинальное название, поэтому негритят заменили солдатики, остров называется Солдатским, а на подносе тоже стоят солдатики. Конечно, не одобряю изменение оригинальной идеи, но в принципе на сюжет это не повлияло особо. Тем более и солдатики выглядят как-то жутко, прямо как языческие божки, так что думаю это только плюс к атмосфере сериала.

Солдатики
Солдатики

И тут переходим к еще одной важной составляющей фильма - атмосфере. И вот тут уже все неоднозначно. Советские съемки проводились в Крыму, знаменитые усадьбы и замки, крутые скалы, шум прибоя. Видно, что очень старались создать английский остров, но не вышло. Вот вроде все красиво и мрачно, но черноморское побережье с его архитектурой тут выглядывает из каждого кадра, и никак от этого не отмахнуться.

-3
-4

Английская версия, тут, надо признать лучше намного. Чисто английские пейзажи, дом посреди пустоши, который лишний раз напоминает, что гости здесь одни и никто им не поможет, роскошные интерьеры, огромный, невероятный обрыв посреди острова над которым кружат птицы(первый раз вижу такую локацию), нагнетающая музыка. Тут определённо атмосфера лучше и мрачнее, хотя им и проще было, они же в реальной Англии снимали.

-5
-6

Переходим к важнейшей составляющей фильма, актерам и персонажам. Вот тут совсем сложно, состав в обоих фильмах подобрался звездный, так что сравнивать их тяжело. Ну, начнем.

Вера Клейторн.

Как-то так получается. что эта героиня во всех версиях выходит на первый план. Наверно дело все-таки в ее биографии и роли в сюжете. Скромная и милая учительница, любимица детей и родителей, вот только аккуратнее, она способная на настоящее преступление. если это будет ей выгодно. В советской версии ее роль сыграла Татьяна Друбич. Прекрасный выбор, вот сразу можно сказать, что наша Вера по внешности точно выигрывает. Хорошенькая девушка с нежным голоском, и хорошими манерами. Именно поэтому и производит впечатление, когда из под милой улыбочки начинает проглядывать ее истинная суть, лично для меня самым страшным моментом с ее героиней стали именно воспоминания о воспитаннике, когда видишь, как мальчик просится к той скале, и Вера вроде как отказывает ему, не пускает, а улыбка-то уже ох и нехорошая, уже видно, что девушка не так проста.

Татьяна Друбич
Татьяна Друбич

В английской версии Веру сыграла Мейв Дермоди. Ну тут уже мы видим другую Веру, строгую, жесткую, типичную английскую учительницу. С первых кадров видно, что она женщина достаточно сильная, решительная и опасная, у нее даже тип внешности какой-то более суровый. Пахнет повесткой на сильных и независимых, насколько я помню, книжная Клейторн такой не была. Не похоже, что такая могла очаровать всю семью, где работала и даже соседей по острову, ведь в книжной версии и в советской экранизации ее наоборот, все опекали за безобидность и не воспринимали за угрозу.

Мейв Дермоди в роли Веры Клейторн
Мейв Дермоди в роли Веры Клейторн

Филипп Ломбард.

А вот тут все обстоит точно наоборот. Британский актер мне понравился намного больше в этой роли и вот почему. В советской версии Филиппа Ломбарда, опасного и жестокого авантюриста сыграл Александр Кайдановский. Талантливый актер, но вот он как раз сделал своего персонажа хуже, чем в первоисточнике, думаю просто не его роль или неправильная ее постановка у режиссера. Вместо искателя приключений без моральных принципов, получился какой-то бандит, вот что внешне, что по игре. Тут как с Верой из британской версии, ну не должна внешность персонажа выдавать его характер с первого момента, это убивает интригу.

Алескандр Кайдановский в, роли Филиппа Ломбарда
Алескандр Кайдановский в, роли Филиппа Ломбарда

В английской версии Филиппа сыграл Эйдан Тернер. Вот тут попадание идеальное: красивый, жестокий, опасный и беспринципный, готовый убить в критической ситуации, но при этом здравомыслящий и умеющий при необходимости закосить под джентльмена. тут просто никаких нареканий, все прекрасно.

Эйдан Тернер в роли Филиппа Ломбарда
Эйдан Тернер в роли Филиппа Ломбарда

Судья Лоуренс Уоргрейв.

Ярчайший персонаж, старый, холодный и расчетливый служитель закона, свято уверенный в своей правоте, в ходе действия выясняется, что он еще опаснее, чем многие его более молодые соседи по острову. Тут прекрасны обе версии. В советской его сыграл Владимир Зельдин, создавший образ интеллигентного и безобидного пожилого джентльмена, всегда вежливого и доброжелательного. Он хорош, уже хотя бы потому, что, не зная сюжета трудно сразу заподозрить его в чем-то нехорошем, как и в случае с Верой Клейторн, тут можно сказать" в тихом омуте черти водятся".

Владимир Зельдин в роли судьи Уоргрейва
Владимир Зельдин в роли судьи Уоргрейва

В английской версии судью сыграл Чарльз Дэнс. Прекрасный актер, лично я его знаю еще со времен "Игры престолов", кому еще как не Тайвину Ланнистеру играть такую неоднозначную роль. В его исполнении судья еще хитрее, он реже произносит мудрые речи и провоцирует остальных, но очень успешно притворяется немощным и больным старцем, которому все норовят помочь, не замечая, что дедушка отнюдь не беспомощен и зорко следит за каждым.

Чарльз Дэнс в роли судьи Уоргрейва
Чарльз Дэнс в роли судьи Уоргрейва

Доктор Эдвард Армстронг.

Интеллигентный и спокойный врач, совершивший однажды трагичную ошибку, был отлично воплощен в советской версии Анатолием Ромашиным. Достаточно близок к книжному персонажу из-за своего спокойного и ровного исполнения, один из немногих людей на острове, чей проступок действительно мог быть случайностью, а не хладнокровным убийством.

Анатолий Ромашин в роли доктора Армстронга
Анатолий Ромашин в роли доктора Армстронга

В британской версии его сыграл Тоби Стивенс и тут очень большой минус конкретно создателям фильма. Актер прекрасный, видела в других ролях, где он выглядел бесподобно, но что тут-то наделали. Во-первых, вместо врача, оперировавшего с похмелья и совершившего неверное движение, стоившее жизни больной, из него сделали какого-то мясника, который еле на ногах стоял в тот момент. Во-вторых, зачем из его персонажа сделали ненормальную истеричку и паникера, который чуть что визжит и конфликтует со всеми. Единственно, если они хотели, чтобы данного персонажа уже точно запомнили, тогда конечно, это им удалось.

Тоби Стивенс в роли доктора Армстронга
Тоби Стивенс в роли доктора Армстронга

Энтони Марстон.

Ох, вот тут было трудно, ведь этого легкомысленного мажора-гонщика играли такие актеры. В нашей версии в роли Энтони снялся Александр Абдулов. Прекрасный актер, ему отлично удалась роль этого самовлюбленного и глуповатого, восхитительно бессовестного человека.

Александр Абдулов в роли Энтони Марстона
Александр Абдулов в роли Энтони Марстона

В английской версии снялся Дуглас Бут, такой же хороший выбор. Глуповатый красавчик, которого создатели одарили ещё и богемно-наркоманский шиком и любовью к тусовкам. Не осуждаю за этот поворот, потому что образу это не вредит. Это вполне могло быть и в оригинале, где-то за кадром.

Дуглас Бут в роли Энтони Марстона
Дуглас Бут в роли Энтони Марстона

Мисс Эмили Брент.

Еще один колоритный персонаж, настоящий судья Уоргрейв в юбке. Чопорная и суровая старая дева, гордящаяся своим безукоризненным воспитанием и высокими принципами, из-за которых легко обречет на смерть кого угодно. Вот уж точно тот тип религиозного человека, каким лучше не быть. Идеальное попадание в образ в обеих версиях. В советской ее сыграла Людмила Максакова и это лучший выбор. Красивая несмотря на возраст, стервозная и жестокая, от нее вот прямо веет этим ханжеским высокомерием и осознанием своей правоты. На самом деле очень жизненный персонаж.

Людмила Максакова в роли мисс Брент
Людмила Максакова в роли мисс Брент

В английский версии Эмили Брент сыграла Миранда Ричардсон, тоже хороший выбор. Пожалуй, в их версии мисс Брент получилась даже мягче, чем в нашей, хотя тоже достаточно стервозна и жестока по отношению к тем, кто ниже ее (один момент, когда она унижает миссис Роджерс чего стоит).

Миранда Ричардсон в роли мисс Брент
Миранда Ричардсон в роли мисс Брент

Генерал Джон Мак-Артур.

Один из самых трагичных персонажей, ведь начинает понимать, что происходит, одним из первых на острове, значит давно уже раскаивался в своем поступке. Генерал, человек чести, погубивший любовника своей жены, пользуясь служебным положением, и в результате навсегда потерявший и жену и самоуважение. Очень понравился Михаил Глузский, сыгравший его роль в советском фильме, ему отлично удалось передать характер старого, честного и бравого военного в начале, и несчастного затравленного собственными воспоминаниями старика впоследствии.

Михаил Глузский в роли генерала Макартура
Михаил Глузский в роли генерала Макартура

Сэм Нилл в английской версии тоже хорош, но не так. Он как-то мягче, слабохарактернее советской версии, в нем не чувствуется военного человека совсем, не его роль.

Сэм Нилл в роли генерала Макартура
Сэм Нилл в роли генерала Макартура

Уильям Блор.

Продажный полицейский, ставший причиной смерти человека и теперь отчаянно пытающийся выжить на острове используя свои навыки. В советской версии его блистательно сыграл Алексей Жарков. Создал очень правдоподобный образ английского полицейского, умный, ловкий, внимательный, настоящий профессионал и от того особо пугают его двойные стандарты, такой человек действительно может натворить дел.

Алексей Жарков в роли Уильяма Блора
Алексей Жарков в роли Уильяма Блора

Английский исполнитель роли, Берн Горман также очень понравился в этой роли. Его персонажа, правда, тоже сделали хуже его преступлением, чем в оригинале, но сам актер сыграл отлично, создав образ юркого, любопытного, въедливого полицейского, даже с парой забавных сцен, и мне как раз таки понравилось, что в западной версии ему придали отрицательных черт, все таки хороший человек бы на остров не попал бы.

Берн Горман в роли Уильяма Блора
Берн Горман в роли Уильяма Блора

Томас Роджерс и Этель Роджерс.

Семейная пара слуг в духе старой доброй Англии, он идеально выполняет обязанности дворецкого и вообще незаменимы мужик в хозяйстве, она идеальная горничная и кухарка. Чудо, что за люди, вот только страшная тайна из прошлого отравляет их идеальное резюме. В советской версии, Роджерса сыграл Алексей Золотницкий, а его жену Ирина Терещенко. Персонажи у них получились достаточно похожие друг на друга, тихие, исполнительные, скромные , но при этом трусливые и жадные. Приятное исполнение ролей, каноничное, не придраться ни к чему, хотя иногда хотелось, чтобы они все-таки больше принимали участия в сюжете и были заметнее, но это скорее не к актерам вопрос.

Алексей Золотницкий и Ирина Терещенко в роли четы Роджерс
Алексей Золотницкий и Ирина Терещенко в роли четы Роджерс

В английской версии Роджерса сыграл Ноа Тернер, миссис Роджерс-Анна Максвелл Мартин. Вот моя любимая тема в этом фильме. Казалось бы переврали абсолютно все: их преступление, сделав из мистера Роджерса какого-то маньяка, добавили ему еще из грехов семейное насилие, и(тут спасибо актеру), одарив внешностью типичного злого дворецкого из пьесы. Миссис Роджерс вообще хочется спасти с этого острова, с первых минут ее гнобят все кому не лень, муж, Эмили Брент, и т.д, плюс ее наградили достаточно специфической внешностью и запуганностью. Вот еще момент, полностью извращающий оригинал, в этой версии муж силой заставил ее молчать, тогда, как в оригинале они все провернули вместе и по обоюдному желанию, поэтому и на остров их пригласили обоих. Вот казалось бы все плохо, а мне они понравились! Все не так, но может, поэтому они такие колоритные и запоминающиеся, полноценные яркие персонажи фильма.

Анна Максвелл Мартин и Ноа Тернер в роли четы Роджерс
Анна Максвелл Мартин и Ноа Тернер в роли четы Роджерс

Рассмотрев всех главных актеров и их персонажей, можно сказать, что две экранизации практически сровнялись. Удачные актеры и прочтения персонажей так перемешались в фильмах, что сказать какой лучше невозможно. Тут каждый должен решить сам, если хочет уважение к канону не только в сюжете, но и в персонажах, без современных деталей и тем, надо смотреть советскую версию. Если хотите более ярких и отрицательных персонажей, даже если будет перебор с этим, вперед в английскую.

Подводя итог к обзору, хочу сказать, что все киноверсии этого замечательного романа по-своему хороши, просто рассчитаны на разную аудиторию, разные вкусы и взгляды. Сказать, что какая-то из них лучше или хуже, будет неправильно, поскольку все точки зрения имеют право быть. Ведь какой-бы прекрасной и точной не была наша экранизация, ставшая классикой во всем мире, более современные зрители скорее могут познакомиться с произведением через современный сериал. А у него, несмотря на перевранные сюжетные линии, все-таки есть все, чтобы заинтересовать современного зрителя романом. Будут интересоваться романом, значит, будет больше прекрасных фильмов по нему и он никогда не будет забыт.