Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Damian T. Shikisai

Японские народные сказки. Личная подборка

*из рассказов местных жителей. Подборка и перевод - мой.  Давным-давно жена Абэ Ясуны из-за болезни вернулась в родительский дом на три года. Её муж очень переживал, потому что не мог больше заботиться о доме и домашних делах. Однажды, когда он рыбачил у ручья, вниз по течению поплыл сверток из тростника. Он подумал, что это ещё один брошенный ребёнок, но, открыв его, увидел белую лисицу. Ясуна отвёл её домой и развёл большой огонь, чтобы согреть. Она сказала: «Я обязательно отплачу тебе за твою доброту», а затем ушла в горы и исчезла. Несколько дней спустя к Ясуне подошла женщина и попросила разрешения остаться у него в услужении. Он разрешил ей остаться, и вскоре у них родился маленький мальчик, которого они назвали Додзимару. Однажды Додзимару сказал: «Смотри, отец, моя мама подметает двор своим хвостом». Ясуна посмотрел, но не увидел ничего необычного. Только ребёнок мог это заметить. Ясуна поднялся на крышу, чтобы рассмотреть происходящее, и, конечно же, был удивлён, обнаружив, ч

Мама-лиса.

*из рассказов местных жителей. Подборка и перевод - мой. 

Давным-давно жена Абэ Ясуны из-за болезни вернулась в родительский дом на три года. Её муж очень переживал, потому что не мог больше заботиться о доме и домашних делах.

Однажды, когда он рыбачил у ручья, вниз по течению поплыл сверток из тростника. Он подумал, что это ещё один брошенный ребёнок, но, открыв его, увидел белую лисицу. Ясуна отвёл её домой и развёл большой огонь, чтобы согреть. Она сказала: «Я обязательно отплачу тебе за твою доброту», а затем ушла в горы и исчезла.

Несколько дней спустя к Ясуне подошла женщина и попросила разрешения остаться у него в услужении. Он разрешил ей остаться, и вскоре у них родился маленький мальчик, которого они назвали Додзимару.

Однажды Додзимару сказал: «Смотри, отец, моя мама подметает двор своим хвостом». Ясуна посмотрел, но не увидел ничего необычного. Только ребёнок мог это заметить. Ясуна поднялся на крышу, чтобы рассмотреть происходящее, и, конечно же, был удивлён, обнаружив, что у женщины действительно есть хвост. Он прогнал её, сообщив, что её обман раскрыт.

Вскоре женщина, которая отсутствовала из-за болезни, вернулась.

Когда лиса ушла, она оставила послание в стихах: «Если ты тоскуешь по мне, отправляйся в лес Шинода в Идзуми и спроси о Кузунохе, обо мне, которая тоскует по тебе». Затем она скрылась.

-2

В этот период один из феодалов серьёзно занемог. Каждую ночь в одно и то же время он мучился от боли. Рядом с ним дежурили несколько крепких самураев и слуг, но феодал продолжал испытывать страдания.

У Додзимару теперь был волшебный посох, в который вселилась его мать-лиса. Когда он прикладывал посох к уху, он мог понимать, о чём говорят животные. Однажды он приложил посох к уху и услышал, как встретились три вороны: одна из Идзуми, одна из Ямато и одна из Кумано. Они начали разговор.

Ворон из Кумано сообщил: «В наших краях сейчас благоприятная пора, и мы собрали богатый урожай — пять зёрен».

Ворон из Идзуми поделился: «В наших краях камо дыни растут просто замечательно. Они такие крупные, что можно разделить одну на две — на северную и южную».

Ворон из Ямато рассказал о том, что в его доме находится сегун, который вот-вот покинет этот мир. Причиной его недуга стали змея, лягушка, слизняк и муха, которые скрываются под полом. Если бы их удалось обнаружить и устранить, сегун бы поправился.

Когда Додзимару узнал об этом, он решил, что ему следует притвориться предсказателем и пройти мимо дома правителя. Он громко заявил: «Грядут тяжёлые времена! Мне жаль тех, кто не знает об этом». Наконец-то его заметили, и он смог оказать помощь правителю.

* Ото Кэндзо, Идзуми-гун, Осака*