Найти в Дзене

Как все же правильно звучит фамилия ДонУка? Ли, Ри или И?

Разбираем лингвистический детектив. Мы привыкли, что фамилия Дон Ука — Ли, но корейское написание его фамилии — «이» — читается как «И». Откуда же взялась буква «Л»? Начнем с далеких времен, когда в Корее еще не было своей письменности, но фамилия Ли уже была. Корейцы тогда для письма использовали китайский иероглифы, и фамилия Ли писалась и читалась тогда именно как Ли. И, между прочим, была фамилией королевской династии, правящей Кореей почти 5 веков. В 15 веке появился корейский алфавит Хангыль. Тогда фамилию стали записывать уже используя буквы алфавита как «리». И тут сюрприз! Буква «ㄹ» в начале слова читается как «Р». Как «Л» она читается исключительно в конце слога. И нет никакой другой буквы, которая бы читалась как «Л» в начале. Так фамилия Ли стала Ри. Со временем в южных диалектах звук «Р» стал пропадать, и осталось только «И» (이). А когда корейские имена стали записывать латиницей, фамилию 이 стали писать как Lee, чтобы сохранить связь с её историческим королевским прошлым. Са
Разбираем лингвистический детектив.

Мы привыкли, что фамилия Дон Ука — Ли, но корейское написание его фамилии — «이» — читается как «И». Откуда же взялась буква «Л»?

Начнем с далеких времен, когда в Корее еще не было своей письменности, но фамилия Ли уже была. Корейцы тогда для письма использовали китайский иероглифы, и фамилия Ли писалась и читалась тогда именно как Ли. И, между прочим, была фамилией королевской династии, правящей Кореей почти 5 веков.

В 15 веке появился корейский алфавит Хангыль. Тогда фамилию стали записывать уже используя буквы алфавита как «리». И тут сюрприз! Буква «ㄹ» в начале слова читается как «Р». Как «Л» она читается исключительно в конце слога. И нет никакой другой буквы, которая бы читалась как «Л» в начале.

Так фамилия Ли стала Ри.

Со временем в южных диалектах звук «Р» стал пропадать, и осталось только «И» (이). А когда корейские имена стали записывать латиницей, фамилию 이 стали писать как Lee, чтобы сохранить связь с её историческим королевским прошлым.

Сами же корейцы не слишком парятся «Р» там или «Л», часто заменяя одну букву другой. Например в дораме «Аромат женщины» герой Ли ДонУка ДжиУк спрашивает ЁнЧжэ: «Вы мисс Ли?». Он четко произносит «мисс РИ». Пересмотрите — это слышно!

И даже в любимой всеми шоу "Море наших надежд”, когда ДонУк поет с СуХён песню «City of stars» он в английских словах часто вместо «Р» произносит «Л». Это особенно слышно на слове rush.

И с именем Дон Ук (동욱) — та же магия!

Буква «ㄷ», с которой начинается имя ДонУка, в начале слога звучит как «Т». Поэтому, представляясь только именем, ДонУк говорит «Тонук».
А вот когда он представляется полным ФИО буква «ㄷ» озвончается, так как попадет между 2-мя гласными. И ФИО звучит уже
как «ИДонук».

А еще последняя «к» (ㄱ) озвончается до «г», если после нее идет гласная! Например, в шоу «Возвращение Суперпапочек» ДонУк, знакомясь с детьми, говорит им: «И Тон УГиэйо» (이 동 욱이에요 дословно — Я И Тон Ук есть ).

Кстати, интересный момент был в шоу “Море наших надежд” когда участники знакомились и выясняли, кому, кого как можно называть. ДонУк пошутил над ДжиА, предложив ей называть его «Тонуга» (동욱아).
Тут явно слышно:
-> «Т» вместо «Д»
-> «г» вместо «к»
-> + уменьшительно-ласкательный суффикс «а»(아).

То есть ДонУк предложил ДжиА сразу называть его уменьшительно-ласкательным именем, которое корейцы используют только для очень-очень близких людей. Поэтому ДжиА так смутилась и все посмеялись над этим.

Вот такая интересная история про имя и фамилию нашего ДонУка.
Знали это или какие-то факты вызвали удивление?
-2

При использовании материала ссылка на Ли Дон Ук |Официальный Фан-клуб| Lee Dong Wook обязательна.