Ты когда-нибудь задумывался, почему по-английски свинья — pig, но свинина — это pork? Или почему cow — это корова, а говядина — beef? А вот курица — chicken, и в супе, и в курятнике. Что за языковая путаница? Спойлер: виноваты французы. Ну как виноваты... Всё началось после нормандского завоевания. В 1066 году герцог Вильгельм из Нормандии (то есть из Франции) приплыл в Англию, навалял англосаксам и стал королём. С этого момента английская знать заговорила на французском. А простолюдины — как говорили по-староанглийски, так и продолжали. Получился такой языковой раскол: знать — ест, простолюдины — выращивают. Фермеры продолжали называть животных по-простому: Но знать, которая сидела за длинными дубовыми столами и жевала запечённое мясо под соусом, называла блюдо уже на французский манер: Так и получилось: простые люди растили pigs, а знать ела pork. И это осталось в языке навсегда. А вот курица, кстати, сохранила своё англосаксонское имя — chicken. Почему? Всё просто: курица была