Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Притча. Ученик и трое врат

В одной далёкой стране жил юноша по имени Ли. Он жаждал обрести покой и мудрость, а потому отправился в горы, к отшельнику, о котором ходили легенды. «Учитель, — сказал Ли, поклонившись старцу. — Я устал от мира. Одни люди причиняют мне боль, и я зову их врагами. Другие дарят утешение, и я зову их друзьями. Но и те, и другие сбивают меня с пути. Как обрести гармонию?» Мудрец молча поднялся и повёл юношу по горной тропе. Вскоре они увидели трое врат, стоящих посреди пути одни за другими. Первые врата были из грубого, неотёсанного камня. На них было начертано: «Тот, кто ранит». «Войди»,— сказал учитель. Едва Ли переступил порог, как из-за скалы вышел суровый человек и, не сказав ни слова, толкнул его так, что юноша упал, содрав ладони. «Зачем ты это сделал?»— вскричал Ли в гневе. Но человек исчез,а мудрец, помогая ему подняться, спросил: «Чему научил тебя этот враг?» «Он научил меня осторожности и показал мою гневливость»,— медленно проговорил Ли, осматривая свои ссадины. Они подош

В одной далёкой стране жил юноша по имени Ли. Он жаждал обрести покой и мудрость, а потому отправился в горы, к отшельнику, о котором ходили легенды.

«Учитель, — сказал Ли, поклонившись старцу. — Я устал от мира. Одни люди причиняют мне боль, и я зову их врагами. Другие дарят утешение, и я зову их друзьями. Но и те, и другие сбивают меня с пути. Как обрести гармонию?»

Мудрец молча поднялся и повёл юношу по горной тропе. Вскоре они увидели трое врат, стоящих посреди пути одни за другими.

Первые врата были из грубого, неотёсанного камня. На них было начертано: «Тот, кто ранит».

«Войди»,— сказал учитель.

Едва Ли переступил порог, как из-за скалы вышел суровый человек и, не сказав ни слова, толкнул его так, что юноша упал, содрав ладони.

«Зачем ты это сделал?»— вскричал Ли в гневе.

Но человек исчез,а мудрец, помогая ему подняться, спросил: «Чему научил тебя этот враг?»

«Он научил меня осторожности и показал мою гневливость»,— медленно проговорил Ли, осматривая свои ссадины.

Они подошли ко вторым вратам. Они были из тёплого, полированного дерева, и на них светилась надпись: «Тот, кто помогает».

«Войди»,— снова сказал учитель.

За этими вратами их ждал путник с добрым лицом. Он поделился с ними водой и хлебом, указал самый короткий путь и тепло попрощался.

«Вот тот,кого можно назвать другом!» — обрадовался Ли.

«И чему он тебя научил?»— спросил мудрец.

«Он научил меня щедрости и вере в доброту»,— ответил юноша.

Наконец, они достигли третьих врат. Они были из чистого хрусталя, сквозь который был виден весь мир. На них не было имени, лишь один вопрос: «Кто я для тебя?»

Ли остановился в нерешительности. За этими вратами никого не было. Там шумел лес, пели птицы, светило солнце и шёл дождь. Там проходили люди — одни улыбались, другие хмурились, третьи были безразличны.

И тут юношу осенило. Он обернулся к учителю, и глаза его сияли пониманием.

«Я понял! — воскликнул он. — Тот, кто толкнул меня, не был моим врагом. Он был учителем, который показал мне мою уязвимость. Тот, кто помог, не был просто другом. Он был учителем, явившим мне благодарность. И все эти люди, и даже лес, и камни под ногами — все они мои учителя. Я даю им имена «враг» и «друг» в своём уме, и от этого страдаю. Но если смотреть на мир без этих ярлыков, то окажется, что вся жизнь — это бесконечный урок».

Мудрец улыбнулся.

«Ты прошёл через врата.Отныне никто не враг тебе, и никто не друг. Каждый, кто встречается на пути, — твой учитель. Один учит терпению, другой — радости, третий — прощению. Даже молчание камня учит тебя чему-то. Мир не делится на чёрное и белое; он раскрашен всеми цветами, и каждый из них что-то показывает тебе о тебе самом».

С тех пор Ли шёл по жизни легко. На хмурые взгляды он отвечал улыбкой, видя в них урок терпения. На доброту — искренней благодарностью, видя в ней урок милосердия. Он перестал делить людей и начал учиться у них. И в его сердце воцарился тихий, непоколебимый мир.

#притча #историиалексы #входвдругуюреальность