Найти в Дзене

Сокровенное сказание монголов – историко –литературный памятник XIII века .

Как известно ,оно повествует о роде, из которого вышел Чингисхан, подробно рассказывает о жизни и деятельности этого завоевателя и заканчивается на царствовании Угэдэя –третьего сына и наследника Чингисхана. Вероятнее всего Сокровенное сказание было написано в 1228 году ,как утверждает Игорь де Рахелвиц,а не в 1240 ,1252 или 1264 году ,как считали другие ученые ,по разному интерпретируя последнюю дополнительную часть памятника . С тех пор ,как русский ученый архимандрит Палладий (Кафаров)впервые в Европе издал краткий русский перевод Старинного монгольского сказания о Чингисхане в трудах Русской духовной миссии в Пекине в 1866 году ,началось и успешно продолжается исследование этого памятника крупными синологами и монголоведами Запада и Востока . Исследования щли главным образом в направлении восстановления оригинального монгольского текста сказания с древнекитайской звуковой транскрипции ,то есть с китайских ,специально выбранных для этой цели иероглифов(более 400 знаков). Над эти

Как известно ,оно повествует о роде, из которого вышел Чингисхан, подробно рассказывает о жизни и деятельности этого завоевателя и заканчивается на царствовании Угэдэя –третьего сына и наследника Чингисхана.

Вероятнее всего Сокровенное сказание было написано в 1228 году ,как утверждает Игорь де Рахелвиц,а не в 1240 ,1252 или 1264 году ,как считали другие ученые ,по разному интерпретируя последнюю дополнительную часть памятника .

С тех пор ,как русский ученый архимандрит Палладий (Кафаров)впервые в Европе издал краткий русский перевод Старинного монгольского сказания о Чингисхане в трудах Русской духовной миссии в Пекине в 1866 году ,началось и успешно продолжается исследование этого памятника крупными синологами и монголоведами Запада и Востока .

Исследования щли главным образом в направлении восстановления оригинального монгольского текста сказания с древнекитайской звуковой транскрипции ,то есть с китайских ,специально выбранных для этой цели иероглифов(более 400 знаков). Над этим долго и упорно работали многие ученые –синологи и монголоведы разных стран: Палладий Кафаров-в России ,Ценде –в Монголии,Э.Хэниш –в Германии,Ш.Хатори и К.Широтори –в Японии, Дугарджав- в Китае,С.Козин –в СССР, П.Пелио –во Франции,Л.Лигети –в Венгрии,А.Мостарт –В Бельгии, Игорь де Рахелвиц –в Австралии и др. В результате всеобщих усилий к настоящему времени мы можем считать более или менее приемлемым восстановленным монгольский оригинал памятника ,хотя все еще остается много спорных вопросов и темных мест как в воссозданном оригинале ,так и в переводах его на разные языки .

В исследовании преобладают два аспекта изучения: лингвистический и исторический. Первый из них связан с тем ,что памятник дошел до нас в записи китайскими звуковыми иероглифами обширного текста живой, связной монгольской речи восьмивековой давности ,а также был зафиксирован на одном из наречий монгольского языка того времени. Наличие и преобладание второго –исторического –аспекта изучения памятника обусловлено тем ,что Сокровенное сказание закономерно считается одним из трех основных наиболее достоверных источников по истории древних монголов ,создавших в свое время империю номадов на необъятной территории.

На наш взгляд ,необходимо ввести и третий ,не менее важный аспект –литературоведческий.Однако этот аспект изучения Сокровенного сказания до сих пор остается вне пристального внимания исследователей .Трудность литературоведческого подхода к изучению памятника обусловлена прежде всего национальной самобытностью памятника и его исключительно своеобразными функционально-структурными особенностями.

Подтверждением такого мнения служит высказывание Б.Я.Владимирцева ,в котором изложена целая литературоведческая концепция изучения памятника: Сокровенное сказание –не история и не летопись ,его ни в какую нельзя ставить в один ряд с подобными произведениями ;это эпическое богатырское сказание ,любопытнейший образчик степного эпического творчества ,получившего литературную обработку ,записанного ,во всяком случае .

Но,давая такое определение Сокровенному сказанию ,его нельзя назвать настоящей эпопеей; это не монгольская Илиада ,для этого оно слишком исторично ,местами слишком прозаично ,переработано с очевидной целью стать историей Чингис-хана .И тем не менее историей Сокровенное сказание не делается ,оно слишком наполнено эпическими настроениями ,эпическими мотивами ,слишком напоминает своим складом эпическую былину и остается ,несмотря на обработку с определенной целью сделаться заветным преданием дома Чингисхана,ярким выразителем идеалов монгольской аристократии.

…Монгольская аристократия ,организованная и поставленная во главе государства ,является не только хранительницей и распространительницей эпических сказаний ,но и созидательницей их :затем монгольская степная аристократия хочет слышать не только воспевание отдельных богатырей ,отдельных родов ,сказания о славных битвах ,но хочет и более сложной национальной эпопеи –родной истории стремится к созданию их своим пробудившимся национальным самосознанием. Сокровенное сказание и является результатом этих стремлений монгольского аристократического класса,на помощь которому пришла уже существовавшая на тот момент монгольская письменность .Вот поэтому сказание ,несмотря на свое задание ,более занято представителями степной аристократии ,чем самим Чингисханом ,вот почему оно представляется апофеозом кочевой жизни ,и почему оно пропитано ароматом степи.

Сокровенное сказание –литературное произведение ,которое не имеет аналогов в мировой литературе. Оно является одновременно и летописью, и историей образования монгольского государства ,и настоящим произведением неизвестного автора ,видимо,монгола,обладавшим незаурядным талантом и достаточным образованием .То,что у Владимирцова дается в форме отрицательного суждения –не история ,не летопись ,не монгольская Илиада – на самом деле подчеркивает национальную самобытность и оригинальность памятника .

Цель нашей работы над текстом Сказания таким образом ,заключалась в том ,чтобы доказать ,что оно является художественным эпическим творением исторического содержания,прогрессивным в идейно-политическом смысле,наивно-реалистическим по характеру.

Основная идейная направленность Сказания –обоснование объединения монгольских племен и воспевание образование единого монгольского государства .выражена эта идейная особенность ,на наш взгляд,такими средствами как :

а)обоснование единства происхождения всех монгольских племен

б)включение и умелое использование легендарных ,полусказочных сюжетов для обоснования объединения всех монгольских племен . К примеру,рассказ о тотемных предках-Борте Чину-а (серый с белыми пятнышками волк )_и Хува-марал (рыжеголовая лань),затем образ Дува-Сохора ,аналогичный сказке « О пузатом темном старике,имевшем десять тысяч черных баранов »,по всей вероятности не был исторической личностью,так не упоминается ни в одном из источников по истории монголов (ни в сборнике Рашид-Ад-Дина,ни в «ЮаньШи»,ни в «Шен-У Цинь-Чжэн Лу),во вторых ,слово Дува невозможно этимологизировать ,если исходить из данных монгольского языка,но фонетически сходное слово ДЕЕВ (Великан) встречается в кыргызском языке .Наконец ,широко распространенный сюжет о пяти хворостинках,включенный в поучении Алун-Гуа ,мудрой жены Добун-Мэргена .Аналогичный сюжет был зафиксирован в китайской летописи при описании жизни и истории монгольского народа-тобасцев(табгачей).Хорошо известно о существовании аналогичного сюжета у иранских народов ,в частности у скифов .Плутарх приводит рассказ о скифском царе Скилуре «перед смертью царь решил собрать всех своих сыновей (а их было восемьдесят ) и предложил каждому из них сломать связку дротиков .Они отказались .Тогда он доставал по одному дротику ,переломил всю связку и объяснил ,что поодиночку их будет легко всех одолеть»

Эти фольклорные вставки в повествовании Сказания лишний раз доказывают ,что автором или авторами сознательно, кстати ,использован прием историзации подобных легендарных,а подчас и сказочных материалов ,для выражения и передачи основной идеи сказания :

в)Идея объединения всех монгольских народов в единоначальное могучее государство в повествовании сказания выражена аллегорическим языком через символику образа .Так ,например,в вещем сне князя Хурчи ,предсказавшего возведение Темучина (будущего Чингисхана )на ханский трон ,фигурируют однорогая корова и большой безрогий рыже-красный вол .Корова ходит вокруг Джамухи,бодая его,мычит и требует от него потерянный ею рог.Вол же ,запряженный в телегу ,на котором установлена большая юрта(дворец хана),мыча ,следует за Темучином по большой дороге.

В своем противопоставлении образы рогатой ,бодливой коровы и безрогого большого вола означают ,что сообщники Джамухи завистливы и готовы выступать против единоначалия,а вол –символ сильного преданного последователя .

Эта же идея ярко выражена в возвышенной патриотической речи Кокчуса –одного из советников Чагатая –сына Чингисхана .Кокчус осуждает своего подопечного за то что ,он выступил против единоутробного брата Джочи ,тем самым и против объединения и единоначалия в управлении государством .

Эту речь Кокчуса можно считать образцом гражданской лирики и ораторского искусства .

Сокровенное сказание охватывает в своем повествовании довольно большой отрезок времени –четыре века ,сюда включены и легендарные события из преданий генеалогии Чингисова рода ,причем те ,что имеют отношение к основным историческим событиям из жизни Чингисхана ,излагаются подробно и последовательно .и все это умещается на 120 страницах .при этом памятник имеет композиционную стройность литературного произведения ,хотя в нем рассказываются о событиях,не связанных между собой и отдаленных друг от друга более или менее продолжительными отрезками времени .

В ходе исследований текста выяснили,что повествование Сокровенного сказания составляют более 30 отдельных рассказов исторического содержания .соединенных специальными литературными связками .Такой,например,связкой являются два стихотворения : первое-хвала матери Угелун(Оэлун) ,покинутой сородичами и кормившей своих маленьких детей-сирот .Второе-о том ,как эти дети ,став подростками ,в благодарность вскормившей их матери ,решили кормить ее,занимаясь охотой и рыболовством .Стихотворение о рыбной ловле связывается с последующим рассказом о том ,как из-за улова Темучин и Хасар убили сводного брата Бектера .

Связкой между двумя рассказами служат иногда строки напоминания –предупреждения : когда мать Угелун поучает своих кровожадныхсыновей-братоубийц ,она упоминает о том ,что они дерзко поступили в то время ,когда неизвестно кому из них придется отомстить сородичам Тайчиутам ,бросившим их на голом кочевье. Автор нарочито связывает это поучение матери со следующим рассказом о нападении тайчиутов и взятии в плен старшего сына Есугея – Темучина ,хотя братоубийство ,совершенное Темучином и Хасаром ,и нападением тайчиутов отделены друг от друга довольно большими отрезками времени событий , автор создает определенную композиционно-сюжетную линию сказания ,нанизывая на нее отдельные вполне самостоятельные рассказы сугубо исторического содержания .Благодаря этому у читателей создается впечатление о беспрерывности ,текучести изображаемых событий .

По всей вероятности ,преследуя определенные познавательно –воспитательные ,идейно-политические ,эмоционально-эстетические или морально-этические цели,автор предпочел форму художественного рассказа чисто логическому,хронологическому,фактографическому повествованию. Но не исключено ,что сказание было создано в рамках традиций первоначального синкретизма ,и поэтому автор не мог разграничить не только историю и литературу ,но и понятия чувственного и логического ,единичного и общего ,конкретного и абстрактного и т.д.

Язык Сокровенного Сказания прост ,лаконичен,во многих случаях автор не просто рассказывает ,а изображает словом ,используя приемы ,которыми располагает язык художественной литературы .

Так ,например,лесная чаща ,куда Темучин убежал от меркитов ,в сказании определяется как « чаща,куда не могла бы вползти сытая змея »

Один из знаменитых сподвижников Чингисхана –Субегетэй –торжественно обещает ,что он обернется мышонком и соберет то что нужно хану ,или станет вороной и будет оберегать все ,что находится вне юрты хана ,превратится в войлочную ширму ,чтоб защитить его.Эти метафоры содержатся в оригинальном тексте.

Автор часто прибегает к аллегории; например ,разлад между Чингис-ханом и Ун-ханом переданы в следующих словах Чингисхана :Мы ведь договорились ,если подвергнемся укусу зубастой змеи ,то не поддадимся ее яду ,а убедим друг друга лишь тогда ,когда сами поговорим (устами да зубами ). Здесь под «укусом змеи» подразумевается злой наговор врага ,желающего поссорить их . Манере автора свойственно также использование оригинальных сравнений ,гипербол и т.п.

Об убежавшем враге в Сказании говорится : сыновья мергитского предводителя Тогтуга убежали,как дикий осел с петлей (арканом)на шее,как олень с (вонзившейся )стрелой .

В вышеупомянутой речи Кокчуса он характеризует ханшу Борте-уджин следующими сравнениями : «Наша благородная хатун так светла умом ,как солнце сияющее ,душой так широка ,как озеро раскинувшееся .

Плач молодой жены Угелун ,отбитой Есугей –Батором и его братьями у мергитского Их-Чиледу во время брачной поездки ,гиперболически изображается в сказании : « Она заплакала так громко ,что река Онон взволновалась ,эхо разлетелось по всем лесам да оврагам .

Художественно-изобразительные средства языка сказания разнообразны это и особые лексические ресурсы ,и фигуры поэтической речи .

Размышляя над текстом «Сокровенного Сказания «мы пришли к выводу ,что это –оригинальное эпическое произведение ,имеющее общую идейно-политическую направленность и своеобразную композицию .Его художественные достоинства заключаются в сочетании исторической тенденции с основной идеей автора ,в широком охвате предмета изображения с крайней лаконичностью и образностью языка.

Изучение текста этого замечательного памятника ,особенно в литературоведческом аспекте ,далеко не закончено . «Сокровенное сказание монголов» ждет новых исследований