Найти в Дзене
Vitaly Koissin

Нужны ли будут переводчики и учителя иностранных языков?

Интересно, что в новых наушниках AirPods есть функция "Live Translation", фактически синхронный переводчик. Если у каждого собеседника такие или аналогичные наушники, то можно свободно общаться! Пока, наверное, это сильно зависит от качества интернета, т.к., думаю, запись вначале отправляется на сервер, там обрабатывается и приходит обратно уже в виде перевода. Т.е. присутствует какой-то временной лаг. Хотя м.б. обработка происходит прямо в смартфоне, так было бы более быстро и удобно. В общем, профессия переводчика-синхрониста скоро отомрет если не полностью, то почти полностью. Может быть, останется для статусных встреч на высшем уровне. Плюс к тому в ряде случаев, для сохранения коммерческой или военно-политической тайны, нужна обработка звука off-line. И ещё, наушники с функцией Live Translation могут скоро в целом поставить крест не только на профессии переводчика, но и на массовом изучении иностранных языков в школах. Зачем тратить огромные бюджетные деньги на подготовку учителей
Фото автора
Фото автора

Интересно, что в новых наушниках AirPods есть функция "Live Translation", фактически синхронный переводчик. Если у каждого собеседника такие или аналогичные наушники, то можно свободно общаться!

Пока, наверное, это сильно зависит от качества интернета, т.к., думаю, запись вначале отправляется на сервер, там обрабатывается и приходит обратно уже в виде перевода. Т.е. присутствует какой-то временной лаг. Хотя м.б. обработка происходит прямо в смартфоне, так было бы более быстро и удобно.

В общем, профессия переводчика-синхрониста скоро отомрет если не полностью, то почти полностью. Может быть, останется для статусных встреч на высшем уровне. Плюс к тому в ряде случаев, для сохранения коммерческой или военно-политической тайны, нужна обработка звука off-line.

И ещё, наушники с функцией Live Translation могут скоро в целом поставить крест не только на профессии переводчика, но и на массовом изучении иностранных языков в школах.

Зачем тратить огромные бюджетные деньги на подготовку учителей иностранных языков (тысячи учебных часов) и обучение школьников (сотни часов на каждого)? На выходе в большинстве случаев (если нет дополнительных усилий родителей и репетиторов) получается вариант «читаю и пишу со словарем». Подобная фраза в резюме УЖЕ не имеет смысла. Copy-paste в «Яндекс-переводчике» или «Google translate» — и через пару секунд готов перевод целой страницы.

А зачем тратить огромные усилия на приобретение разговорных навыков, на уровне «свободно понимаю и говорю»? Ну, если не для тонкого «непрямого» перевода, например стихов, или для жизни или постоянной работы в эмиграции? В периодических командировках или туристических поездках вполне хватит «умных наушников».

Тем более, ну сколько языков может более-менее совершенно изучить человек за свою жизнь? При определенных способностях — 5, ну максимум 10. Вариантов для туризма гораздо больше, для командировок — тоже. Купил наушники за условные 100 долларов, ходишь с ними и всё понимаешь. У персонала аэропорта, отеля, торговцев сувенирами, полицейских и т.п. — аналогичные "бананы" в ушах. Нет проблем в общении на любом языке.